Религия, вера

Частенько ли вам доводилось слышать: это неверный перевод (о Библии) ? Всяк переводит, как ему взбредёт в голову?

А где верный ?
Первоисточников нет ...
Дарья Мацнева
Дарья Мацнева
890
Лучший ответ
призму восприятия ещё никто не отменил. .
так что -вечная проблема.
Aslan Serikov
Aslan Serikov
51 298
Не имеет значения, как сказка так или иначе прозвучит, все равно писали люди и 66 книг, что вошли в библию, тоже отбирали другие, но люди. А бог не существует.
BS
Berik_Jan... Shungulov
78 180
Все переводы-нормальные, идеальных нет. Есть исследование!!! !
А некоторые еще сюда предания ввели, которых нет НИГДЕ. и утверждают, что от Бога.
ку---ууууууууу
ну слышал, дальше что? предлагаешь выучить иврит? так и в тех экземплярах враньё
СТ
С.т. Т.
20 395
я счтаю, кто так думает, тот не верит Богу, и думает, что его слово можно исказить.
Это говорят о переводах последних лет, о сектантских переводах, которые, чтобы размыть истину, извращают текст Библии в своих переводах. Секта эта американского пошиба, типа Свидетели Иеговы. Они выпускают богомерзкие свои извращенные переводы "Перевод Нового Мира". Надо думать, этот новый мир, решил жить во тьме.
Это уже тонкости.
ИИ
Игорь Игорь
15 697
Есть переводы более объективные или менее. Вообще, каждый перевод - это уже толкование.
не точный перевод-отдельных слов. Но библия настолъко уникальная книгда что разъясняет сама себя!! !

Например слово- «нефилим» означает «великан», корнем которого являет «нафаль» . То есть это не просто великаны, но еще и падшие люди, потому что «нафаль» обозначает «падать» . -то есть падшие люди крупного размера) ) Эти стихи на русский язык и на многие другие языки были переведены с Септуагинты-и с греческого переводится-"гигантус"-а русская Синодальная Библия переводит это слово как «исполины».. .

на этих стиаха начинают строить учения)) ) однако слово Божие трактует себя само---о «не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками» . Из контекста абсолютно четко понятно, что «сыны Божьи» - это сыны Сифа, о котором сказано, что при нем начали призывать имя Божье.
Katya Lutc
Katya Lutc
1 899
Не в переводе дело, а в смысле, который содержит принцип.
Еще и толкуют один перевод по-разному.
Да, иеговисты постоянно хают перевод и предлагают свой суррогат.

Похожие вопросы