Кол. 1:15-17 в переводе Библии Свидетелей Иеговы имеется добавленное слово "остальное".
Вот как выглядит этот отрывок в ПНМ: "Он — образ невидимого Бога, первенец из всего творения. Посредством его сотворено всё остальное на небе и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, или господства, или правительства, или власти.
Всё это было сотворено через него и для него.
И он есть прежде всего, и всё остальное начало существовать через него".
(В русской версии ПНМ добавленное слово "остальное" употреблено дважды, хотя в изначальной английской версии это слово – "other" добавлено четыре раза, но в английской версии оно подаётся в плоских скобках – "[other]"; скобки используются для того, чтобы показать, что в оригинальном древнегреческом тексте этого слова нет.
Религия, вера
Если я соберусь переводить Библию, могу ли я добавлять какие-то словечки, мне нужные? Чтобы подтвердить свою теорию?
Есть в США Библия убийц, там от слова "не убий" откалывается частичка "не" остается "убий" как следствие меняется весь смысл книги, так и у Вас получится. А оно Вам надо? Если да, то дерзайте.
ваш перевод не будет считаться библией.
Вот так и переводили.... обидно переводить, да не добавить что-нибудь от себя, для истории.... такова человеческая сущность....
Ой. тут целая наука. у армян целой главы нет. о запрете забитии камнями гулящей. в александрийском варианте, для не евреев и евреев, не Иерусалимских, не еврей замена на не верующий. Вся библия сборник нелепиц
Конечно можете, в соответствии с той целью, с какой делается этот ваш перевод!
Не трогайте иеговистов, пока вонять не начали. У них своя библия, у нас-своя. Пусть их и спасает их бес Иегова.
А вы какие переводы исследовали?
1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»
Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях.
Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»
Удалено «ни Сын» .
Много писать можно.
1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»
Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях.
Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»
Удалено «ни Сын» .
Много писать можно.
можешь
Rinat Zluharov
спасибо)))
Легко - добавляйте - но КАКАЯ Вам будет от этого польза?
О, давайте соберёмся переводить её вместе! Мы ж в два раза больше своих слов в неё навпихиваем!!!
Это называется догматически обусловленное искажение Писаний.
Библия одна истинная начинается со слов В начале сотворил Бог небо и землю.. .
Иеговисты в Билию влезли и создали свой перевод ...
Бог сказал что всякий кто вставит свое слово проклят будет.. .
А истинная Библия так и есть ...Он охраняема Богом
Иеговисты в Билию влезли и создали свой перевод ...
Бог сказал что всякий кто вставит свое слово проклят будет.. .
А истинная Библия так и есть ...Он охраняема Богом
Похожие вопросы
- Почему не разрешалось переводить Библию на понятный язык людям?
- Почему европейские священники в средние века были так жестоки? Кроме инквизиции еще и запрещали переводить Библию на
- Мы не знаем все равно оригиналы тех книг, из которых составлена Библия. Сколько раз уже переводили Библию?
- Как можно судить о том какая религия истинная, если каждный переводил библию под себя? +++
- Переводить продукт переводить Библию? На славянском есть хоть одно откровение божье?
- Кто автор... Библии??? Что Вы сами думаете о Библии??? (можете откомментировать цитаты внутри)
- За что был казнен Уильям ТИНДЕЙЛ, человек, переводивший Библию не с латинского, а обратившийся к оригинальным языкам?
- Как думаете, переводить Библию со старых языков на современные - это преступление?
- уважаемы СИ! почему у вас возникла необходимость заново переводить библию?
- с какой целью СИ переводят Библию на свой лад?