Говоря о баснях, Павел использовал греческое слово, которое может означать вымысел, миф или ложь. Согласно одной энциклопедии, под этим словом подразумевается "рассказ (религиозного характера), никак не связанный с реальностью" (The International Standard Bible Encyclopaedia). Возможно, Павел имел в виду религиозную ложь, распространяемую через сенсационные истории или неправдоподобные легенды. Такие рассказы только "порождают вопросы, требующие исследований",— то есть пустые вопросы, ведущие к бесполезным поискам. К басням прибегает главный обманщик, Сатана, который пользуется религиозной ложью и безбожными россказнями, чтобы сбить с пути ничего не подозревающих людей. Совет Павла ясен: не следует обращать внимание на басни!
Как то так
Религия, вера
За чем переводчики НМ добавили фразу в свой перевод Библии?
Albina Schidkich
выходит переводчики НМ по своему усмотрению добавляли целые фразы, которых на самом деле нет??
Так постановил бруклинский ВиБР, чтобы пустить людей по ложному следу...
а в Библию постоянно что то добавляют, а что то убирают
Потому что ПНМ это конфессиональный таргум, а не просто перевод.
Вот подстрочник, попытайтесь сами сконструировать фразу:
«4 и не заниматься мифами и родословиями бесконечными, теми, которые изыскания доставляют более чем устроение Бога в вере;»
¤kzht®seiw, корневая форма ¤kz®thsiw
N-APF: Существительное, Винительный падеж, Множественное число, Женский род
Номер Стронга: 2214
1. поиск, исследование, розыск;
2. спор, состязание, прения.
«4 и не заниматься мифами и родословиями бесконечными, теми, которые изыскания доставляют более чем устроение Бога в вере;»
¤kzht®seiw, корневая форма ¤kz®thsiw
N-APF: Существительное, Винительный падеж, Множественное число, Женский род
Номер Стронга: 2214
1. поиск, исследование, розыск;
2. спор, состязание, прения.
Откровение 22 глава
18И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
19и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
21Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
18И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
19и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
21Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
Albina Schidkich
вот и я о том)
Рита Ткаченко
А вы уверены, что эти слова касаются всей Библии ?? Многие книги НЗ были написаны после Апокалипсиса )))
Рита Ткаченко
Вы очевидно не поняли моего вопроса. Можно ли относить вышесказанные слова ко всем библейским книгам ?? Если ко всем, то придётся исключить из канона книги, окончательная редакция которых приходится на начало 2-го века. Вы ведь помните, что Апокалипсис датируется 92-96 годами, а все послания Иоанна началом второго века ?? Второе послание Петра так же датируется временем около 130-го года. )))
Свидетели много чего добавили в ПНМ
Похожие вопросы
- Будет ли перевод Библии сделанный ученым-переводчиком, свободен от религиозной направленности переводчиков конкретной+
- Какой перевод Библии вы считаете более доступен для понимания и точнее передает смысл - Синодальный перевод, перевод НМ
- Почему имена переводчиков, которые делали перевод Библии для Общества Сторожевой башни засекречены?
- Разные переводы Библии. В чем проблема?
- Какой перевод Библии вернный и почему?
- Какими из этих переводов Библии на русский язык вы пользуетесь ?+
- У меня нет доверия к переводу Библии(НМ).А у Вас?
- Вопрос к свидетелям Иеговы по поводу перевода Библии арихимандрита Макария.
- А для вас какой перевод Библии самый лучший? Чем вызвано такое мнение?
- Какие есть основания сомневаться в подлинности переводов Библии?