Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему...
Тавтология?
Религия, вера
Синодальный перевод. Деяния св. Апостолов 2:34
Если посмотрим еврейский лексикон Стронга например, то увидим -"сказал ЙГВГ (Иегова- русское прочтение) господину, властителю моему"
Дамир Жамалов
То, что в евреском записано тетраграмматоном принято по-русски писать как Господь. Деяния, написанные на греческом языке, тоже передают "сказал кириос кириосу".
Странно, что имея жёсткую иерархию в секте СИ не признают её на небесах...)))
Нет, умный человек поймет это правильно.
Нет это не тавтология. Так как в первом случае "говорит" Давид, а во втором случае "сказал" Господь. Просто Давид передает слова Господа и об этом рассказывает апостол.
Всего лишь дословный перевод Септуагинты.
Не тавтология а Бог - троица, Бог отец, сказал богу Сыну.
Вадим Горохов
разве есть в Библии "Бог Сын" ?
В еврейской Библии написано "Сказал Господь господину моему". И это Бог говорит Давиду. Но неграмотные христиане... Что с них взять.
Иоанна 3:13: Ведь никто из людей не поднимался на небо, а Сын человеческий сошёл с неба...
Деяния 2:34 Фактически здесь цитируется Псалом 109:1, где в оригинале еврейского текста стоит имя Бога.
Книга Псалмов поистине богата пророчествами, указывающими на Иисуса Христа.
Петр практически полностью построил на цитатах из Псалмов, доказывающих, что Иисус Христос — это Больший Давид
«Сказал Господь Господу моему». Но кто к кому обращается?
Кого же Давид называл своим Господом? Заканчивая речь, Петр уверенно отвечает: «Иисуса, которого вы казнили на столбе» (Деян. 2:14—36; Пс. 16:8—11; 132:11).
Поэтому в «Переводе нового мира» этот стих звучит так: «Сказал Иегова Господу моему: „Сиди по правую руку от меня, пока не положу твоих врагов под ноги твои“».
Понимание различия, которое делается в Писании между Богом Иеговой и его Сыном,— это не просто теоретический вопрос .
Иоанна 14:28: Вы слышали, что я сказал вам: „Я ухожу и приду к вам опять“. Если бы вы действительно любили меня, то обрадовались бы, что я иду к Отцу, ведь Отец больше меня...
Деяния 2:34 Фактически здесь цитируется Псалом 109:1, где в оригинале еврейского текста стоит имя Бога.
Книга Псалмов поистине богата пророчествами, указывающими на Иисуса Христа.
Петр практически полностью построил на цитатах из Псалмов, доказывающих, что Иисус Христос — это Больший Давид
«Сказал Господь Господу моему». Но кто к кому обращается?
Кого же Давид называл своим Господом? Заканчивая речь, Петр уверенно отвечает: «Иисуса, которого вы казнили на столбе» (Деян. 2:14—36; Пс. 16:8—11; 132:11).
Поэтому в «Переводе нового мира» этот стих звучит так: «Сказал Иегова Господу моему: „Сиди по правую руку от меня, пока не положу твоих врагов под ноги твои“».
Понимание различия, которое делается в Писании между Богом Иеговой и его Сыном,— это не просто теоретический вопрос .
Иоанна 14:28: Вы слышали, что я сказал вам: „Я ухожу и приду к вам опять“. Если бы вы действительно любили меня, то обрадовались бы, что я иду к Отцу, ведь Отец больше меня...
нет, пример духовной иерархии и субординации
Похожие вопросы
- "Сего Иисуса Бог воскресил, чему мы ( апостолы, 11 шт. ) свидетели" ("Деяния Св.Ап." 2:31 ) Минуточку! свидете чего? =>
- Деяния св. Апостолов, глава 28: 27-28. От чего спасение-то?!
- Что такое нерукотворный храм? Бог ...не в рукотворенных храмах живет (Деяния св. Апостолов 17:24)
- Что хотели сказать издатели Синодального перевода в Колосян 1:15 словами"рождённый прежде" ? +
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Зачем в Синодальном переводе в Иоан. 8:25 вставлено слово " Сущий"?
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Прочему в Синодальном переводе, в Колоссянам 16:15, использовано выражение "рожденный прежде всякой твари", если +
- Иоан 6:47. В синодальном переводе искажены . Почему?
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++