Синодальный перевод : " Истинно, истинно говорю вам, верующий в МЕНЯ имеет жизнь вечную".
Вставлено слово " в меня". Что этим хотели сказать авторы перевода?
В других переводах, например Радосная весть, Кассиана, современный перевод нет такой мысли. Суть того что сказал Иисус " верующий имет жизнь вечную".
Также подстрочный перевод показывает что нет там слова " в меня".
Как вы думаете, зачем в синодальном переводе навязывается мысль что веры в Иисуса достаточно?
Ведь сам Иисус говорил в Иоан . 17:3 " Сия же жизнь вечная, да знают Тебя, единого истенного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа".
Ясно же написано что для жизни вечной нужно знать " единого истенного Бога " и того кого Бог послал в мир " Иисуса Христа".
Ну очень хотелось протолкнуть идею троичности... не удержались.
«Верующий в Меня имеет жизнь вечную» (Ин. 6. 47).
«Что нам делать, чтобы творить дела Божии? » (Ин. 6. 28) — вот вопрос, который на протяжении многих веков задают люди в стремлении уяснить назначение и смысл собственной жизни. И Спаситель в Евангелии дает точный ответ: «Вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал» (Ин. 6. 29).
В армянском переводе (5 век, с древнегреческого, т. е. с оригинала) есть слово
"Истинно, истинно говорю вам, верующий в Меня имеет вечную жизнь ..."
Так что у Вас не правильное осведомление.
"Веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой, "
Деяния 16:31
"Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну, дабы все чтили Сына, как чтут Отца.
Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. " Иоан. 5:22,23
Тит. 2:13 «Ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего ИИСУСА ХРИСТА"
лично я не вижу тут никаких искажений все верно
" И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его,... "
(Св. Евангелие от Матфея 16:1)
Веровать не от слова "верить", а от определения слова "вера".
"Вера - осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом" - апостол Павел.
За 2000 лет никто толковее определения не изрек.
Т. о. веровать - прощать вся, всех и за все.
Веровать (прощать) могут и не верящие в Бога.
зачем доверять тому что под сомнением при живом то Боге???
Ну чё Никола, "умыли" тебя православные. "Куда ты лезешь, со свиным рылом, в калашный ряд? ".
Павел писал: я все почитаю за сор ради превосходства креста ХРИСТОВА. Я проповедую Христа и при том распятого. Сего то Иисуса которого я и проповедовал вам... Пред именем ИИСУСА преклонится всякое колено небесных и земных и преисподних.
Ин. 14.1 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте
Деян. 16:31 «....веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься... »
Иоан. 3:36 «ВЕРУЮЩИЙ В СЫНА ИМЕЕТ ЖИЗНЬ ВЕЧНУЮ... »
Иоан. 11:25,26 «Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет. И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему? »
«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» . (Иоан. 3:16)
«Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем» . (Иоан. 3:36)
Ваши происки говорят о слабом знании писания. Читайте библию в полноте и найдете ответ на свой вопрос. Места писания о вере в Христа давать не буду
, их и так много дали. Читайте и принимайте.
Да христиане вечно что-то в библию добавляют или удаляют из нее, а потом говорят, что это слова Господа.
Разве Господь нуждается в корректировке своих слов?
Другое дело - Коран, который с момента ниспослания остался неизменным на арабском языке. А остальное - лишь смысловые переводы.
Синодальный перевод во многих местах подогнан под православное ложное учение.
Выкинь свой подстрочный перевод, я уже говорил тебе об этом ...