Нет такого.
Читай на греческом и латыни.
Тору на иврите.
Религия, вера
Какой перевод Библии самый точный ?
ролблема не в точности а в намеренных искажениях
каждый переписчик, тем более переводчик грешит "отсебятиной". так что, увы нет такого ни перевода, ни текста.
Самый точный это дословный перевод, который совершенно нечитаемый.
Желающие могут убедиться в каком-нибудь старом автоматическом переводчике.
Любой из современных переводов (даже самый православнейший из всех церковных) это литературная обработка и передача смысла.
Желающие могут убедиться в каком-нибудь старом автоматическом переводчике.
Любой из современных переводов (даже самый православнейший из всех церковных) это литературная обработка и передача смысла.
к примеру, мы читаем: «Мужья, не переставайте любить своих жен», а не просто: «Мужья, любите своих жен» - пример недобросовестного перевода. в англ. языке есть будущее продолженное времени (future continuous),и можно предложить вариант «Мужья, не переставайте любить своих жен», в русском языке такого времени нет и фраза будет правильно звучать как «Мужья, любите своих жен» без вариантов. (татарский язык тоже имеет форму продолженного времени)
Восстановительный перевод Нового Завета. Но ветхий завет лучше читать на старославянском с современным переводом.
У Бехтерева; Импульсы головного мозга)))
а что меняет точность? можно пару примеров?
Меня всегда интересовала вся эта беготня за точностью в мире мифологии.
Меня всегда интересовала вся эта беготня за точностью в мире мифологии.
Какой самый точный перевод не могу сказать, но я пользовалась разными переводами, читала синодальный, перевод архимодрида Макария, кое-что из современного перевода читала, но больше всех мне полюбился перевод Нового Мира. Этот перевод впечатлил многих ученых. Например, британский библеист Александр Томсон заметил, что «Перевод нового мира» удивительно точно передает значение греческих глаголов в настоящем времени. В Эфесянам 5:25, к примеру, мы читаем: «Мужья, не переставайте любить своих жен», а не просто: «Мужья, любите своих жен», как написано в «Библии короля Якова» или в «Синодальном переводе». «Я не знаю другого перевода, в котором это было бы сделано столь тщательно и последовательно»,— сказал Томсон о «Переводе нового мира».
Александр Валерьевич
Это же вообще не точный перевод. Вы в курсе?
Каждый посвоему хорош.
Биборан! Анша Абдуль!
Библия короля Якова
Который специально утерян.
Похожие вопросы
- какой по вашему мнению перевод Библии самый точный и объективный?
- Какой перевод Библии самый точный ?
- Какой перевод Библии самый точный?
- На каком современном языке перевод Библии самый точный? Обоснуйте!
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- А для вас какой перевод Библии самый лучший? Чем вызвано такое мнение?
- Какой перевод библии самый подробный и самый точный? Кроме синодального
- Считаете ли вы Синодальный перевод Библии самым лучшим и точным? Почему?
- Какой перевод Библии более точный, Синодальный или Церковнославянский?
- Какой перевод Библии самый верный и надёжный?