Религия, вера

Учёные библеисты считают перевод нового мира самым точным, согласны ли вы с ними?

Елена Орлова
Елена Орлова
1 152
Ученые разные бывают
А перевод отвратительный.
Татьяна Пчельникова
Татьяна Пчельникова
27 522
Лучший ответ
Учёные библеисты - это даже звучит комично.
Вроде, ученых-астрологов, или департамент нумерологии
Елена Орлова Ничего комичного не вижу.
Какие именно ученые? Те, что куплены сторожевой башней?
Не думаю, что им можно доверять.
Артём Костелов
Артём Костелов
80 311
Елена Орлова Биньямин Кедар и Рольф Фурули
То-то эти ученые скрывают свои имена под псевдонимом ВИБР.
Сondensed Milk
Сondensed Milk
97 040
Я более чем согласен с тем, что ученые библеисты от СИ считают ПНМ самым точным из существующих. У меня нет никаких сомнений по этому поводу!
Елена Орлова Биньямин Кедар не свидетель иеговы
вы о чём?
Точно ответить могут только такие-же учёные-библеисты.
На этом форуме таких нет ни одного.

Обычный читатель может сказать только то, что этот перевод понятнее других, и легче читается.
Такое да, есть.
Какие такие ученые?
Профессор Биньямин Кедар, израильский ученый-гебраист о «Переводе нового мира» сказал: «Этот труд отражает добросовестные старания достичь как можно более точного понимания текста. [...] ...Я ни разу не обнаружил пристрастного намерения вложить в текст что-нибудь, чего он не содержит».
Специалист по древнееврейскому и древнегреческому языкам Александр Томсон написал: «Перевод выполнен умелыми и талантливыми филологами, которые стремились настолько близко передать смысл греческого текста, насколько это позволяют возможности английского языка»
На русском языке кроме синодального, есть Современный перевод, перевод архимандрит Макаря и Павского и вот перевод НМ, только сравнивая их можно понять какой лучше, для меня лучше и понятней перевод НМ, он ещё и самый точный. Самое главное имя Бога Иегова заняло надлежащим место в этом переводе.
Это реклама Перевода Нового Мира по заказу ОСБ)
Прочитайте другие переводы Библии и сравните. Например, "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное" в синодальном переводе. А в переводе нового мира " Счастливы осознающие свои духовные потребности, потому что им принадлежит небесное царство." Где понятней? Это Матфея 5:3. Противоречивые мнения обычно пишут те, кто не читал других переводов.