Общество

Разница между украинским и русским языками в том, что в украинском много польских, литовских, турецских слов, а русском

Украинский язык много нахватался за время правления Польской шляхты. Русский перенял тоже иностранные слова. Но когда-то понимали друг-друга без переводчиков, говорили на одном языке - времена становления Руси.
АЛ
Александр Ломакин
22 452
Лучший ответ
Разница между русским и украинским введена искусственно, с помощью слов новоделов или замены слов аналогичных русским на польские.
Лучше всего это скажет один из автором украинского языка великий украинский писатель Нечуй-Левицкий, который сам занимался чисткой украинского языка от "русизмов" пока сам не ужаснулся содеянному и написал брошюру " Кривое зеркало украинского языка " Где описывал, как создавался этот язык.

. Так, вместо народного слова "держать", указывал Нечуй-Левицкий, вводят слово "тримати", вместо народного "ждать" – слово "чекати", вместо "предложили" – "пропонували", вместо "ярко" – "яскраво", вместо "обида" – "образа", вместо "война" – "війна" и т. д. Известное еще из языка киевских средневековых ученых слово "учебник" Грушевский и К° заменили на "підручник", "ученик" – на "учень", вместо "на углу" пишут "на розі" ("и вышло так, что какие-то дома и улицы были с рогами, чего нигде на Украине я еще не видел").

"Получилось что-то и правда уж слишком далекое от русского, но вместе с тем оно вышло настолько же далеким от украинского", – заметил Нечуй-Левицкий. Польским влиянием объяснял писатель введение форм "для народу", "без закону", "з потоку", "такого факту", в то время как на Украине говорят: "для народа", "без закона", "с потока", "такого факта". Крайне возмущала его и "реформа" правописания с введением апострофа и буквы "ї": "Крестьяне только глаза таращат и все меня спрашивают, зачем телепаются над словами эти хвостики", – возмущался он.

Классик украинской литературы настаивал на том, что украинский литературный язык нельзя основать на "переходном к польскому" галицком говоре, к которому добавляют еще "тьму чисто польских слов: передплата, помешкання, остаточно, рух, рахунок, співчуття, співробітник". Указав на множество таких заимствований ("аркуш", "бридкий", "брудний", "вабити", "вибух", "виконання", "віч-на-віч", "влада", "гасло", "єдність", "здолати", "злочинність", "зненацька", "крок", "лишився", "мешкає", "мусить", "недосконалість", "оточення", "отримати", "переконання", "перешкоджати", "поступ", "потвора", "прагнути", "розмаїтий", "розпач", "свідоцтво", "скарга", "старанно", "улюблений", "уникати", "цілком", "шалений" и много-много других, не хватит газетной полосы, чтобы привести все) Иван Семенович констатировал: это не украинский, а псевдоукраинский язык, "чертовщина под якобы украинским соусом".
ДЗ
Дмитрий Заев
71 176
В русском много не татарских, а эрзянских.
... Android ...
... Android ...
85 538
татарских, английских, французских
Илья Жаков
Илья Жаков
34 889
А в американском языке - все слова английские, которые происходят из латинского, египетского, иудейского и т. д. НЕт чужих слов только у племен мумбу-юмбу.
JH
Jora Hakobyan
13 893
Украинский-это искаверканный русский!
Елена Кокош Угу... Конечно...Вы совершенно правы. Так же как английский язык - это исковерканый американский...

Похожие вопросы