Общество

Что бы вы предпочли: овладеть хорошим русским литературным языком - точным, ярким, образным или разговорным иностран.?

Ну, если я пишу, более или менее литературным языком владею. Разговорными иностранными - тоже
Алексей Соболь
Алексей Соболь
64 549
Лучший ответ
Второе. Первым я и так владею ибо матерный мне слух режет.
Таня Савинкова
Таня Савинкова
99 169
Иа могу сказать sasite,
Даже по-японски
Resident Evil 6
Resident Evil 6
71 114
Второй язык никому не помешает...А что касается родного русского,то я давно не говорю на матерном как это сейчас модно,и слова паразиты не использую "Как бы"...

К словам-паразитам относятся: «как бы», «просто», «типа», «короче», «на самом деле», «практически», «так сказать», «вообще-то», «кстати», «ну», «вот», «э-э-э» и прочие. Большинством лингвистов считается, что «слова-паразиты» используются из-за бедности словарного запаса и связанных с этим регулярных заминок. В разговорной речи не всегда удается найти самое подходящее слово.
Динара Гукосян
Динара Гукосян
78 867
Nikolay Aleksandrovich Что-то я сомневаюсь, что все слова, которые ты привел как слова паразиты являются таковыми. Мне кажется, половина таковыми не являются. Или я ошибаюсь или просто не знаю? :-)
хорошо бы и то и другое.я бы Байрона так бы перевела литературно сам удивился там внизу.у меня получалось и без знания после его переводчиков делать
То и другое имею
Эдуард Аникин И где же вы публикуете свои литературные опусы?
То и другое не помешает.
Иностранным
Владимир Уткин
Владимир Уткин
44 317
1
Алён4Ик Томурко
Алён4Ик Томурко
27 854
Конечно хороший русский. От английского уже тошнит, и названия на английском в России вызывают смех. Как ни полезешь в яндекс по простым техническим вопросам, например микроконтроллеры, ардуино большинство информации на английском. В натуре надоело, да ещё и этот корявый автоперевод.
Не бойся , что не знаешь , бойся , что не учишься ; ибо " то ,что я знаю - конечно ,а то , что не знаю - бесконечно " .
Диас Айкен
Диас Айкен
8 533

Похожие вопросы