срочно! кто знает английский пожалуйста помогите перевести фразу "сочувствую вашей утрате"
речь идет об умершем родственнике. что еще к этому можно написать какие слова сочувствия на английском?
речь идет об умершем родственнике. что еще к этому можно написать какие слова сочувствия на английском?
1. Выражение удивления, шока:
Если у человека действительно серьёзная проблема, выражения «That’s a pity» или «That’s too bad» лучше не употреблять. Гораздо уместнее сказать «That’s awful» или «That’s horrible».
Oh my God!
Бог ты мой! О, Господи!
That's ...
awful!
terrible!
Это ужасно!
2. Выражение понимания чувств собеседника:
You must be feeling ...
absolutely…
terrible!
That must have been ...
awful!
Должно быть, ты чувствуешь себя отвратительно.
Представляю, как тебе паршиво.
I sympathize with you.
Я Вам сочувствую.
If you only knew how I feel for you!
If you only knew how sorry I am for you.
КакяВамсочувствую!
How well I understand you!
Как же я Вас понимаю!
I'm sorry to hear of it, but, believe me, all will be well.
Мне очень жаль, но, поверьте, всё образуется.
3. Раскрытие темы:
I heard about ...
your news
your terrible news
what happened
I'm so sorry to hear about ...
Martin told me about ...
Я слышал новости.
Я в курсе того, что произошло и очень сожалею.
Мартин сообщил мне о том, что произошло.
4. Выражения утешения:
Don't let it get you down.
Не расстраивайтесь…
Everything will be all right.
Things will take a turn for the better.
Всё будет хорошо.
Всё образуется!
Человек спросил: как сказать: "Сочувствую вашей утрате" когда кто то умер, вот фраза:
I am sorry for your loss. -
Можно поразвернутей, "примите мои самые искренние соболезнования":
Please accept my most sincere condolences.
Можете сложить первое и второе предложения и этого достаточно.
Блондинке приз за диссертацию!
Share your grief for your loss.
I sympathize with you in your grief.