Никого не хочу обидеть.. . Я по поводу перевода Библии. Вопрос внутри.
Свидетели Иеговы не выдерживают критику Библией, и чтобы как-то «поправить свое положение» они перевели было Библию по своему? но ведь и это не помогает.
Свидетели Иеговы не выдерживают критику Библией, и чтобы как-то «поправить свое положение» они перевели было Библию по своему? но ведь и это не помогает.
Чем больше говорим о СИ, тем им приятнее, давайте меньше говорить, а лучше просто их игнорировать! Уйдут с проекта.
Перевод Библии СИ-самый лучший, точный и понятный.
За основу при переводе текста Еврейских Писаний на английский язык был взят труд Рудольфа Киттеля «Biblia Hebraica» (BHK), впервые вышедший в свет в 1906 году, а впоследствии переработанный им самим и законченный его сподвижниками. В 1977 году этот труд был выпущен под названием «Biblia Hebraica Stuttgartensia» (BHS) и включал в себя множество древнееврейских текстов и их ранних переводов, древнееврейский консонантный текст, масоретский текст и Ленинградский кодекс B 19A. Этот труд был учтён при пересмотре текста «Перевода нового мира» в 1984 году.
Кроме того, при переводе Еврейских Писаний на английский язык во внимание принимались следующие дополнительные источники: свитки Мёртвого моря, арамейские таргумы, Самаритянское Пятикнижие, греческая Септуагинта, старолатинский, коптский, эфиопский, армянский переводы, латинская Вульгата, греческие переводы Акилы, Феодотиона, Симмаха, сирийская Пешитта, древнееврейский текст Гинсбурга, Каирский кодекс, Алеппский кодекс и Петербургский кодекс пророков. [27]
Кажется Вы нашли единомышленников в ответах на Ваш вопрос, а по поводу Библии не переживайте, это Слово Бога, Он о нем Сам позаботится, чтобы там не было неточностей.
Откровение 22:18, 19: "Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни и войти в святой город".
Посмотрите пожалуйста в Википедиции - https://ru.wikipedia.org/wiki/Священное_Писание_—_Перевод_нового_мира
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. Мы искренне надеемся, что с помощью этого перевода читатель найдёт путь к бесконечной жизни в новом мире праведности, который установит Всемогущий (Исаия 65:17; 2 Петра 3:13).
Из библии, как из мусорной свалки, всегда можно вытащить что-нибудь подходящее к случаю.
Ну как же не помогает? Народ фанатеет и идёт туда пачками...
Критика, только на пользу.. . вон сколько комментов собралось. Люди рады простому, доступному переводу.. . а кому нравится больше, старославянский, не хай, читайте) ) ) В чем проблема то? К миксеру и то, инструкцию на русском хотят.... хотя, проще некуда.. . 3 скорости, 2 насадки.... а Библию (инструкцию к человеку) , не тронь.. . пусть на "китайском" остается)))
Не переживайте.
Все переводы Ветхого Завета неверные.
Не общайтесь вы с ними.
да, сказки с единорогами и магами сделали другие, но ведь это сказки с единорогами и магами ))
Кому не помогает? Я читаю разные переводы. А начинала с Синодального. Все нормально
библия си такая же глупая, как и синодальная
Они везде вставили имя Иегова, хотя в Новом Завете это имя ни разу не встречается. Ну и заменили крест на столб.
библия шизоидный бред