йок от тюрского yok. означает нет, нету)) )
а теперь войди в переводчик, напиши слово нет по русски и переведи на турецкий. перевелось как hayır. теперь кликни на это слово и увидишь ещё несколько вариантов переводов слова нет)) ) там есть и йок)))
Есть в турецком языке и йок, и хайыр, и еще и дейиль. Это разные слова с разными значениями и оттенками значений, соответствующими русским "нет" и "не".
Александр все правильно объяснил, вот только пример "Ben balık yok" насмешил) ) надо "Bende balık yok".
Йок - yok - отсутствие чего-либо, чего у нас нет
Вар - var - наличие чего-либо, то, что есть
Например:
Domates yok, ve kabak var - Помидоров нет, а кабачки есть.
Эвет - Evet - это да, согласие, положительный ответ.
Хаир - Hayır - это нет, несогласие, отрицательный ответ.
Kabul ediyor musun? Evet. Annem kabul etti mi? Hayır.
Ты согласен? Да. Мама согласилась? Нет.
Дэиль - değil - не, частица не
Salonda sandalyeler değil, koltuklar.
В салоне не стулья, а кресла.
По-другому тоже самое:
Salonda sandalyeler yok, koltuklar var.
В салоне нет стульев, есть кресла.
йок-это "нет"-в значении "не имеется",в противоположность "вар"-"есть","имеется"."хайир"-"нет"-в противоположность "да",отрицательный ответ на вопрос. Хотя, "йок" может употребляться и во втором значении, но это более категоричное "нет! " чем "хайир"
Оказывается, hayır — это "нет" как отрицательный ответ.
Например, "Он сказал: "Нет! " — O "Hayır!" Dedi
А yok — это "нет" в безличных предложениях в качестве сказуемого.
Например, "У меня нет рыбы" — "Ben balık yok".
у тебя татар рядом нет? ! вот ужос-то