Кино и театр
Как вы относитесь к "Гоблиновскому переводу"
(Властелин колец (1,2,3),Большой куш (х/ф Спиздили), Звездные воины (Буря в стакане) и пр)?
Властелин колец - это без преувеличения ШЕДЕВР! =)) гоблинский перевод очень его оживил, в оригинале я не смогла смотреть
Супер. Никогда так не ржал. Володарский отдыхает с прищепкой в носу
Расчитан на людей НЕ обременённых интеллектом-- которых сейчас увы большиство(((
рекордное количество знатоков на еденицу площади поверхности прямо.
хорошо.кстати гле скачать можноВластелин колец(1,2,3),Звездные воины (Буря в стакане) и пр -это бреда вот например больой куш(спиздели) вот это отличный перевод
Всё неплохо кроме матершины.
Вот уж прошу извинить меня но все ответили Гоблин гадость, что смотрел полная туфта и прочее, а что заставило СМОТРЕТЬ если это так плохо?Гоблин это не хорошо, не круто... это просто есть для тех кто хочет просто что нибудь посмотреть, а таких много, даже в вопросах например что почитать, что посмотреть... Над этим переводом не нужно думать, посмотрел - забыл а ещё лучше не посмотрел, не много потеряют.Он есть как матерниые анекдоты, шутки, блатные песни. И относится надо несерьёзно.(((пояснили бы что это - Гоблин)))) (((спасибо интернету - ответ всё таки попался))))
На мой взгляд - достаточно забавно, не жалею, что потратил время на просмотр. Хотя второй раз вряд ли буду смотреть.
гоблины доводят фильмы до ума
Гоблин думает, что раз он смеется над своим бредом, то и всем смяшно. Полная тупость! Раздражает!
честно говоря раздрожает... глупо очень
гоблин не очень а вот божя искра заебись... по теме
Властелин колец, особенно 2 часть - здорово!Всё остальное, что смотрел - полная бредятина!
Отрицательно. Поганит хорошие фильмы дерьмовым "переводом". Только бы выделиться за счёт других.
Полный бред!!!
Резко отрицательно! Не остроумно, не смешно, противно слушать! И кстати очень ярко характеризует любителей таких просмотров и говорит об их уровне интелекта!
Похожие вопросы
- Как вы относитесь к гоблиновским переводам фильмов?
- Как относитесь к гоблиновскому переводу?
- Как вы относитесь к "профессиональному" переводу фильмов?
- А как Вы относитесь к нашим переводам фильмов с английского на русский?
- Как вы относитесь к гоблинским переводам фильмов?
- "Гоблиновская"озвучка-ваше мнение?
- Как вы относитесь к переводам Гоблина?
- Почему переводчики эпохи VHS так халатно относились к переводу?
- Современные переводы. За и против. Ваше мнение.
- Как Вы относитесь к фильмам с "Гобинскими " переводами?