Лингвистика

Почему песню Alphavell "Big in Japan" все переводят как "Властелин мира", ведь ясно же что перевод - Великан в Японии!?

Правильный перевод - Здесь игра слов - (Популярен в Японии / Большой в Японии)

Но не все иностранные названия переводятся буквально - иногда придумывают новые русские названия для лучшего маркетинга
Окраина зимнего города.
Ветер кружит над моей головой
Кристальные снежинки.
Я никогда не заблуждался насчет того,
Что однажды увижу
Огонёк страсти в твоих глазах.
Ты сделала то, что сделала,
Уже ничего не изменишь.
Я вновь воспрянул духом.
В жизни постоянно что-то случается,
И я дождусь своего часа –
Это просто, если ты - властелин мира.
Властелин мира.
Если сегодня ты чувствуешь себя властелином мира.
Властелин мира, всё в твоих руках.
Властелин мира. Восточные моря так глубоки.
Властелин мира, да.
Заплати – и я буду спать с тобой.
Всё так просто, когда ты – властелин мира.

На мою кожу падает свет неоновых ламп. Мимо спешат силуэты
Странно освещённых прохожих.
Остаться ли мне здесь, в зоопарке,
Или пойти и поглазеть
На другие неприглядные вещи.
Ты сделала то, что сделала,
Уже ничего не изменишь.
Я вновь воспрянул духом.
В жизни постоянно что-то случается,
И я дождусь своего часа –
Это просто, если ты - властелин мира.

Если сегодня ты чувствуешь себя властелином мира.
Властелин мира, всё в твоих руках.
Властелин мира. Восточные моря так глубоки.
Властелин мира, да.
Заплати – и я буду спать с тобой.
Всё так просто, когда ты – властелин мира.
Мразь
Мразь
21 104
А еще ее Гуано Эпес исполняли.

Похожие вопросы