Правильный перевод - Здесь игра слов - (Популярен в Японии / Большой в Японии)
Но не все иностранные названия переводятся буквально - иногда придумывают новые русские названия для лучшего маркетинга
Лингвистика
Почему песню Alphavell "Big in Japan" все переводят как "Властелин мира", ведь ясно же что перевод - Великан в Японии!?
Окраина зимнего города.
Ветер кружит над моей головой
Кристальные снежинки.
Я никогда не заблуждался насчет того,
Что однажды увижу
Огонёк страсти в твоих глазах.
Ты сделала то, что сделала,
Уже ничего не изменишь.
Я вновь воспрянул духом.
В жизни постоянно что-то случается,
И я дождусь своего часа –
Это просто, если ты - властелин мира.
Властелин мира.
Если сегодня ты чувствуешь себя властелином мира.
Властелин мира, всё в твоих руках.
Властелин мира. Восточные моря так глубоки.
Властелин мира, да.
Заплати – и я буду спать с тобой.
Всё так просто, когда ты – властелин мира.
На мою кожу падает свет неоновых ламп. Мимо спешат силуэты
Странно освещённых прохожих.
Остаться ли мне здесь, в зоопарке,
Или пойти и поглазеть
На другие неприглядные вещи.
Ты сделала то, что сделала,
Уже ничего не изменишь.
Я вновь воспрянул духом.
В жизни постоянно что-то случается,
И я дождусь своего часа –
Это просто, если ты - властелин мира.
Если сегодня ты чувствуешь себя властелином мира.
Властелин мира, всё в твоих руках.
Властелин мира. Восточные моря так глубоки.
Властелин мира, да.
Заплати – и я буду спать с тобой.
Всё так просто, когда ты – властелин мира.
Ветер кружит над моей головой
Кристальные снежинки.
Я никогда не заблуждался насчет того,
Что однажды увижу
Огонёк страсти в твоих глазах.
Ты сделала то, что сделала,
Уже ничего не изменишь.
Я вновь воспрянул духом.
В жизни постоянно что-то случается,
И я дождусь своего часа –
Это просто, если ты - властелин мира.
Властелин мира.
Если сегодня ты чувствуешь себя властелином мира.
Властелин мира, всё в твоих руках.
Властелин мира. Восточные моря так глубоки.
Властелин мира, да.
Заплати – и я буду спать с тобой.
Всё так просто, когда ты – властелин мира.
На мою кожу падает свет неоновых ламп. Мимо спешат силуэты
Странно освещённых прохожих.
Остаться ли мне здесь, в зоопарке,
Или пойти и поглазеть
На другие неприглядные вещи.
Ты сделала то, что сделала,
Уже ничего не изменишь.
Я вновь воспрянул духом.
В жизни постоянно что-то случается,
И я дождусь своего часа –
Это просто, если ты - властелин мира.
Если сегодня ты чувствуешь себя властелином мира.
Властелин мира, всё в твоих руках.
Властелин мира. Восточные моря так глубоки.
Властелин мира, да.
Заплати – и я буду спать с тобой.
Всё так просто, когда ты – властелин мира.
А еще ее Гуано Эпес исполняли.
Похожие вопросы
- Почему Американцы всегда говорят " my stomach" а переводят "моя душа"?
- В Казахстане переводят документацию на созданный казахский язык.На русском перевод не предусмотрен...
- Wish on the moon And look for the gold in a rainbow. And you’ll find a happy time (нужен перевод первой строчки)
- Почему оригинальное название фильма Die Hard все переводят совершенно не так как оно переводится на самом деле?
- Разность языковых картин мира - как этот разрыв преодолевается переводом при помощи переводческих трансформаций?
- Пожалуйста переведите фразу и почему именно так написано In God we trust
- Не нашёл в словарях значение with, как "в". Почему I'm fallin in love with you ?
- почему to а не in? have you ever been to the Hermitage? интересует ответ на первый вопрос.
- Может кто объяснит, почему с англ. slav - славянский, а slave - раб. Всего одна буква, а как меняет смысл перевода?
- Почему слово баррель в русском языке мужского рода, хотя оканчивается на мягкий знак и в переводе означает бочка?