Лингвистика

Как переводится эта латинская фраза?

Переведите с латыни на русский,пожалуйста.

Haec studia adolescentiam alunt, senectūtem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ас solatium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur
Taras Bilinsky
Taras Bilinsky
371
Мой вариант:

Эти занятия питают/развивают юность, услаждают старость, украшают преуспеяние/служат украшением в счастье, дают/доставляют прибежище и утешение в несчастье, радуют (нас, когда мы) дома, не мешают вне дома, помогают нам коротать ночи (буквально: ночуют/проводят с нами ночи) , сопровождают нас в странствиях (буквально: живут на чужбине; странствуют) и делают более приятной/скрашивают нашу жизнь в деревне (буквально: живут в деревне) .

Haec studia –эти занятия
adolescentiam alunt, - питают/развивают юность
senectūtem oblectant, - старость услаждают
secundas res – удачные обстоятельства/удачу/счастье
ornant, - украшают
adversis – в неудачных (обстоятельствах)
perfugium ас solatium - прибежище и утешение
praebent, - дают/доставляют
delectant domi, - радуют дома
non impediunt - не мешают
foris, - вне дома
pernoctant nobiscum, - ночуют с нами
peregrinantur, - живут на чужбине; странствуют
rusticantur - живут в деревне

P.S. Имеются в виду занятия наукой, научные занятия.
Анастасия Ness
Анастасия Ness
46 372
Лучший ответ
"на английском там не так, как надо"
если Вы знаете как надо - напишите. Зачем задавать вопрос.. . )

Вообще гугл и яндекс рулят.. . с английского дословно сами переводите.

These studies sustain youth and entertain old age, they enhance prosperity, and offer a refuge and solace in adversity, they delight us when we are at home without hindering us in the wider world, and are with us at night, when we travel and when we visit the countryside

Науки юношей питают,
Отраду старцам подают,
В счастливой жизни украшают,
В несчастный случай берегут;
В домашних трудностях утеха,
И в дальних странствах не помеха.
Науки пользуют везде:
Среди народов и в пустыне,
В градском шуму и наедине,
В покое сладки и в труде.

М. В. Ломоносов. Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1747г.)
Ksenia Sbrodova
Ksenia Sbrodova
816