Лингвистика

Правильный ли перевод с русского на английский? Какие ошибки? (Трубка и молоточек ч. 2)

Удобно устроив мальчика на диване, Чехов извинился перед отцом ребенка и сказал, что сходит за инструментами. Выражение лица и голос Чехова оставались спокойными, и, глядя на него в тот момент, никто бы не подумал, что он сердится на самого себя.
Правда, он давно уже не занимался медицинской практикой, но.. . "Какой стыд все-таки, - думал он, поднимаясь наверх, чтобы разбудить сестру. - Вы только представьте! Врач не знает, где его инструменты! Куда я мог положить трубку и молоточек! "
Мария Павловна сначала испугалась, но когда брат объяснил ей в чем дело, она вспомнила, что видела, как их мать спрятала инструменты в своей комнате.
"Мама, возможно, думала, что тебе они вряд ли когда-нибудь понадобятся", - сказала она.
У мальчика оказалось воспаление легких, и он, по-видимому, очень страдал.

Chekhov settled the boy on the sofa comfortably, apologized to his father and said that he would fetch his instruments. The
writer`s expression and voice remained calm, and looking at him at that moment, nobody would have thought that he was angry with himself.
Although he had not practiced medicine for a long time, going upstairs to wake up his sister, he thought: What a shame all the same. Just imagine, the doctor doesn`t know where his instruments are! Where could I put my stethoscope and tapping hammer?
Mariya Pavlovna was frightened at first, but when his brother explained to her what the matter was, she remembered that she had seen their mother hide the instruments in her room.
"Mum may have thought you would hardly need them some time," she said.
It turned out that the boy had pneumonia, and he may have suffered very much.
Chekhov settled the boy on the sofa comfortably, apologized to his father and said that he would fetch his instruments. The writer`s expression and voice remained calm, and looking at him at that moment, nobody would have thought that he was angry at/with himself.
Although he had not practiced medicine for a long time, going upstairs to wake up his sister, he thought: What a shame/isn't it a shame (all the same). Just imagine/to think of it, the doctor doesn`t know where his instruments are! Where could I HAVE put my stethoscope and tapping hammer?
Mariya Pavlovna was frightened/startled at first, but when her brother explained( to her) what the matter was, she remembered that she had seen their mother hide the instruments in her room.
"Mum may/must have thought you would hardly ever need them ," she said.
It turned out that the boy had pneumonia, and he seemed to be/was clearly suffering very much.
Александра Хроменко
Александра Хроменко
83 459
Лучший ответ
Здравствуйте! Я сразу же хочу сказать Вам, что Вы просто умница, что занимаетесь "обратным" переводом, тем более русской классики... И, тем более приятно, что Вы делаете это "вручную", не прибегая к помощи электронных переводчиков.

Я не буду вдаваться в тонкости перевода - вижу, что есть шероховатости ( в частности, в последнем предложении не все в порядке с согласованием времен).. . Но дело даже не в этом.. . Пожалуйста, только безо всяких обид - Ваш английский получился очень "русским"... И несколько громоздким.. . Я очень люблю Чехова и английский язык я тоже очень люблю, но, к сожалению, что-то потерялось при переводе.. .
Переводчик не должен заслонять собой автора ( Вы уж простите меня, но это я говорю очень искренно... Придет время, и Вы сами это поймете.. .

Вы несомненно талантливый человек, и я искренне желаю Вам дальнейших успехов!
ЮГ
Юлия Гасс
1 552