Лингвистика

Как в английском подбирать слова в зависимости от контекста?

Принцип одинаков и в русском, и в английском. "Чувство языка", оттенков значений слов (connotations). А для этого нужно знать и родной язык хорошо, уметь синонимами пользоваться. Очень многие люди понимать-то понимают синонимические ряды, но сами ими не пользуются.
Например, какие синонимы есть у слово "хорошо"?
Навскидку - зашибись, круто, потрясно, ништяк, файно, клёво, отпадно, обалденно, феерично (ладно, шучу) ) и это помимо матерных. Во всех ли ситуациях эти синонимы взаимозаменяемы? Нет, конечно же. Зависит от слушателя, от окружающей обстановки. Вряд ли уместным в устах ученика будет вариант:
(Учитель) : Петров, тебе пятёрка в четверти!
(Петров) : Ништяк, Марьванна!
Точно также и в английском. Это одна из тысячи причин, по которым электронные переводчики для использования непригодны. Они не умеют распознавать контекст (его и люди-то не всегда распознают) и подбирать верный перевод прилагательных (которые и формируют синонимические ряды).
Dina Issetova
Dina Issetova
7 227
Лучший ответ
На самом деле, смыслы этих слов вовсе не совпадают. Просто выучите этим смыслы, и пользуйтесь совершенно так же, как и в русском.
KE
Kanykei Erkimbaeva
69 650
а какой должен быть принцип.... контекст сам подскажет нужные слова... т. е. русские (английские) аналоги. .
в данном примере... надо знать употребляемость слов... обычно говорят nice, great, чаще всего wonderful pic(s), photo(s)
great, excellent всё-таки синонимичные... можно и то и то.
Веруха Ляшкова
Веруха Ляшкова
79 921
а никакого принципа нет) просто надо знать как, когда и какие слова употребляются
Раиса
Раиса
30 555
excellent - превосходная
great - отличная
perfect - идеальная.
как наилучший вариант - подучить язык. лишним не будет.
Dmitry Kondratiev
Dmitry Kondratiev
2 077
это приходит с практикой, тогда ты уже и сам не замечаешь как пользуешься корректными словами
KK
Kanat Khazimov
444

Похожие вопросы