Лингвистика
Может ли переводчик в сфере профессиональной коммуникации работать преподавателем или учителем ?
учитель должен иметь педагогическое образование
Мой знакомый программист, устроившийся работать преподавателем, обычно в конце проведенного им занятия вздыхал и говорил, "Хотя на самом деле все это гораздо сложнее и совсем не так... "
Может, но для преподавания нужен опыт преподавания, профессионала никто не поймет, а оптимальные упрощения для понимания учениками - отдельная квалификация. Не говоря уже о том, что для учителя важно уметь поддерживать дисциплину, чего переводчику совсем не нужно.
Может, но для преподавания нужен опыт преподавания, профессионала никто не поймет, а оптимальные упрощения для понимания учениками - отдельная квалификация. Не говоря уже о том, что для учителя важно уметь поддерживать дисциплину, чего переводчику совсем не нужно.
Конечно, может.
Преподаватель, а тем более учитель это уровень ниже в профессиональном плане.
Другое дело, если учитель пойдёт в переводчики, что он, в принципе, тоже может сделать, то это, так сказать, рост.
Преподаватель, а тем более учитель это уровень ниже в профессиональном плане.
Другое дело, если учитель пойдёт в переводчики, что он, в принципе, тоже может сделать, то это, так сказать, рост.
Vera Evstigneeva
Вот здесь я с вами не соглашусь.Переводчик не выше преподавателя, это просто две разные специальности.Я как преподаатель зщанимаюсь подготовкой к поступлению в иностранные ВУЗы - лопачу зачастую то, что на другой работе перевожу))
Ну, если педагогические способности (или хотя бы наклонности) есть - то почему бы и нет?
Вполне возможно, у него это получится даже лучше, чем у среднего учителя иностранного языка. Правда, некоторая подготовка по методике обучения необходима, но если у этого переводчика в свое время были толковые учителя, то он может поначалу просто копировать их методы.
Вполне возможно, у него это получится даже лучше, чем у среднего учителя иностранного языка. Правда, некоторая подготовка по методике обучения необходима, но если у этого переводчика в свое время были толковые учителя, то он может поначалу просто копировать их методы.
Одно другому не мешает. Был бы специалист хороший.
Обычно требуется педагогическое образование, но, скажем, на разных частных курсах преподаватель без преподавательского образования - вещь нередкая.
Хотя, как показывает практика, не дурак придумал обучать учителей и переводчиков отдельно, качество преподавания в таких случаях обычно хромает.
Хотя, как показывает практика, не дурак придумал обучать учителей и переводчиков отдельно, качество преподавания в таких случаях обычно хромает.
все дело в том КАК он будет преподносить знания.. надо иметь понятие о методике преподавания.. я напрмер по образованию преподаватель, то есть учили и методику и педагогику и в школе практику проходили.. но училась еще и на переводческом отделении, то есть были спец предметы по переводу. его теории практике. . Всю жизнь 9более 20 лет работаю переводчиком.. но когда просят что то объяснить то потом получаю неплохие отзывы и как препод...
..это я.. и работаю успешно преподавателем ин. яз. уже 10лет.
Похожие вопросы
- Имею ли я право работать учителем в школе? Есть диплом переводчика английского языка. Работаю в школе учителем уже почт
- Преподаватели и учителя английского.. и кто знает.. посоветуйте сайты, где можно удаленно переводить..?
- Здравствуйте!!!у меня вопрос переводчикам или преподавателям английского языка..
- Реально ли работать переводчиком со знанием английского выше среднего? подробно внутри
- Вопросы для переводчиков и преподавателей иностранных языков.
- всем привет! вопрос для профессиональных переводчиков (по работе)
- Какой язык лучше изучать? Куда пойти работать по специальности переводчик?
- Лучше быть переводчиком по душе,но долго искать работу....или преподавателем без желания, но сразу найти работу ???
- Профессиональные переводчики, помогите, пожалуйста, с переводом!
- Сколько слов должен держать в багаже профессиональный переводчик?