Лингвистика

Правда ли, что вы, россияне, не понимаете украинского языка ?

Или смысл сказанного улавливается, но перевод слов с другим корнем для вас затруднителен ?
У меня создалось впечатление (сугубо личное, никому не навязываю!) , что составители словаря современного литературного украинского языка тщательно выбирали из ряда синонимов слова, НЕ совпадающие с "великорускими". И именно их рекомендовали к использованию. Тем не менее язык понятен. (Нынче летом общалась с украинской гостьей, получила массу удовольствия именно от самого процесса разговора. ) Когда привыкаешь к особенностям произношения, практически всё становится понятно - а непонятное после небольшого разъяснения тоже становится понятно ("А-а, так вот это от какого слова! ")
Встречный вопрос: а почему украинские дети не владеют ридной мовою? Смотрела "Украина мае талант" - все дети-финалисты говорят исключительно по-русски. На вопросы ведущих, заданные по-украински - все равно отвечают на русском языке.
КМ
Катя Маковицкая
11 962
Лучший ответ
Хрен ли его понимать? Смешная бредятина, вот и все.. . Язык беглых польских рабов...
АС
Алик С
82 227
Я - понимаю.
В юности попала в руки книга на украинском, заинтересовался, постепенно втянулся. Сейчас практически свободно владею - при том что никогда дольше двух недель подряд там не жил.
Слов с другими корнями не так много, и они быстро запоминаются.

Увы, большинство русских страдают комплексом "старшего брата", считают украинский язык "испорченным русским", насмехаются над ним, а нередко и вовсе под видом украинского языка повторяют произвольно исковерканные русские слова или чьи-то глупые фантазии. А потом сами жалуются, что где-то "русских не любят"...
Есения Есина
Есения Есина
59 540
Это украинцы не понимают русского. Им говорят-плати за газ, а они-ни рузумию.
На слух 50%, на письме 80-90%, хотя многое зависит от текста.
Насчёт других корней. Например, легко догадаться, что вільний -- это свободный (потому что в русском есть похожее слово "воля"). Но, например, догадаться, что вантаж -- это груз, совершенно невозможно.
Оля Ка А по-армянски весь смысл улавливаешь или наполовину?
Есения Есина Один раз услышал незнакомое слово, спросил (или догадался по контексту) - и запомнил.
А слов таких не больше 1% от общего числа.
Вы правы в том, что перевод слов с другим корнем затруднителен. Например только зная французский язык, я понял, что вализы по-украински - чемоданы. Но как залетел французский корень в украинскую речь догадаться можно. Чемоданы - атрибут разъезжающей по Европе знати, как русской, так и украинской. В конце XVIII - и в течение всего XIX века и та и другая знать, если и не говорила, то, по крайней мере, любила употреблять некоторые слова на французском языке. Les valises - чемоданы по-французски. Вот так новая для Украины вещь, чемодан, получила, за неимением отечетственного, и заимствованное иностранное название. Обижаться не стоит, поскольку и в других языках, в том числе в русском, тоже бывали заимствования. Вот по этой причине в родственной славянской речи заимствованные слова понять сложнее, чем родные для каждого данного языка.
Роза Азиева
Роза Азиева
24 494
Я не понимаю практически ничего.
понимаем но конечно не все. легко понять однокоренные слова
Нина Хитрова
Нина Хитрова
16 592
А китайцев ты тоже будеш учить украинском?
Кристина Владимировна Принятая междунароная система по языкам , мне надо я учу.

Похожие вопросы