Лингвистика

когда в английском употребляется of?

Не Скажу)))
Не Скажу)))
734
1) принадлежность кому-либо, владение чем-либо:
the garden of my neighbour 'сад моего соседа'
the nest of the bird 'гнездо птицы'
the owner of the house 'владелец дома, домовладелец'
2) авторство:
the stories of/by Rudyard Kipling 'рассказы Редьярда Киплинга'
the phonograph of Edison 'фонограф Эдисона'
the radio of Popov 'радио Попова'
3) совместное употребление притяжательного и родительного падежей:
He is a friend of Bob's. 'Он друг (один из друзей) Боба'.
This is a play of Shaw's. 'Это пьеса (одна из пьес) Шоу'.
Is he a friend of your father's? 'Он друг (один из друзей) вашего отца? '
4) родственные, дружеские, деловые и другие связи, выраженные существительным в общем падеже + of + притяжательное местоимение в независимой (абсолютной) форме:
This pupil is a friend of his. 'Этот ученик - его друг (один из его друзей) '.
He is a friend of ours. 'Он наш друг (один из наших друзей) '.
It's no business of yours. 'Это не ваше дело. Это вас не касается'.
5) составная часть чего-либо:
the roof of the house 'крыша дома' the leg of the table 'ножка стола'
a big body of water 'большой водоем'
6) количественная характеристика; при переводе на русский употребляются предлоги «в» , «из» :
a ship of 700 tons 'судно водоизмещением 700 тонн'
a family of eight 'семья из восьми человек'
7) возраст:
a woman of forty 'женщина сорока лет'
8) состав, содержание или структура:
a collection of pictures 'коллекция картин'
a book of poems 'сборник стихов'
a bunch of keys 'связка ключей'
the structure of the atom 'строение атома'
the structure of society 'структура общества'
9) запах, вкус; передается по-русски творительным падежом:
The room smelled of mice. 'В комнате пахло мышами'.
Here is a smell of cooking/gas/fresh paint. 'Здесь пахнет кухней/газом/непросохшей краской'.
There is a smell of corruption/treachery here. 'Здесь пахнет коррупцией/предательством'.
10) звание, титул и т. п. ; передается русским родительным падежом:
Doctor of Medicine 'доктор медицины'
Master of Arts 'магистр искусств/гуманитарных наук'
11) направление, расстояние, удаленность от какого-либо пункта; переводится с помощью предлогов «от» , «к» :
to the south of London 'к югу от Лондона'
a mile east of the port 'в миле к востоку от порта'
My house is within (in) walking distance of the school. 'От моего дома до школы можно дойти пешком'.
12) название месяца после числа:
the first of May 'первое мая'
the second of June 'второе июня'
13) в качестве приложения (определения, выраженного именем существительным собственным) :
the city of Dublin 'город Дублин'
the month of May 'месяц май'
14) в значении содержания, наполненности:
full of water 'полный воды'
full of energy 'полный энергии, энергичный'
plenty of time 'много времени'
the love of a mother 'любовь матери, материнская любовь'
Андрей Батутин
Андрей Батутин
92 408
Лучший ответ
это обозначает родительный падеж