Английский знает примерно 5% человечества. В Индии лишь 0,1% выпускников средних школ сдают абитуриентский экзамен на "положительную" оценку (тройку, по нашему) . Это при том, что он там государственный и обязательный для всех.
А вообще большинство из пишущих в анкетах "владею английским", реально так и остановились на уровне продвинутого попугая.. . Сотня слов, десяток шаблонных фраз. Сказать таксисту адрес отеля, купить бигмак с кока-колой - их предел. Но при этом они верят, что их "понимают во всём мире".
И утверждают будто "английский язык - лёгкий". Про 200 с лишним неправильных глаголов, и про то, что одно слово может иметь 20-30 значений, они, похоже, и не слышали.. .
Зато больше половины вопросов здесь: "умоляю, переведите на английский, только не гуглопереводчиком! "...
Лингвистика
Согласны ли вы с модной нынче заявой о том, что "Английский знают почти все", мол, переводчики не нужны?
Ахахаха. шутка дня. Английский они знают%%)))) БУГАГАШЕНЬКИ
Леонид Овсянников
Вот-вот. По идее, все знают, но как до дела доходит, за голову только хватаешься. Пишут как будто на языке "Африкаани"...
Оушн правильная заява.
Ага, щаз. Разговорный английский, когда используется полтысячи слов - фигня по сравнению с техническим. Как 99% таких знатоков английского переведет "Place the Bows in the Envelope"? Я подскажу: к лукам и конвертам фраза отношения не имеет.
Фефочка
Сложно сказать.. . )))
Ну, тут и лекало можно чем-то оборачивать.
И дугу накаливания помещать в колбу.
Возможно и строительные арки куда-то там ставят.
Тут всё от сферы применения зависит )))
Моряки точно побегут на бак, а скрипачи проверят не спёр ли кто у них смычок )))
Ну, тут и лекало можно чем-то оборачивать.
И дугу накаливания помещать в колбу.
Возможно и строительные арки куда-то там ставят.
Тут всё от сферы применения зависит )))
Моряки точно побегут на бак, а скрипачи проверят не спёр ли кто у них смычок )))
Фефочка
О чём подумают программисты, я даже предположить боюсь. Но точно что-нибудь перепакуют на всякий случай )))
Фефочка
Только поправлю в разговорном используется около 25 тысяч слов. А вот всё, что более уже научная и профессиональная терминология
Наташа Пономарчук
Все верно. Полтысячи-основных слов, а остальное-производные от них, которые можно и без словаря понять, интуитивно. Впрочем, для молодых, свежих мозгов-пополнить словарный запас-вовсе не проблема! Одна компьютерная терминология-сплошь на английском, да и в нашу жизнь врываются слова, типа-менеджмент, амбассадор. регион, пролонгирование и тд. Вообще. иногда думаешь-на русском ли мы разговариваем?... Ловычку прикрепивши к тивисэту, я квикли облукирую планету...
Асылхан Адамов
Переведу на русский-строительный:
Захуярь Хуёвины в Поебень.
А вообще не совсем корректно - просить перевести фразу, вырванную из контекста. Кстати, носитель, никогда не сталкивавшийся с режущими плоттерами, тоже вряд ли поймёт, о чём идёт речь. Переводчик - это не человек, который умеет открыть словарь на нужной странице, а тот, кто может из множества возможных вариантов подобрать наиболее подходящий.
Захуярь Хуёвины в Поебень.
А вообще не совсем корректно - просить перевести фразу, вырванную из контекста. Кстати, носитель, никогда не сталкивавшийся с режущими плоттерами, тоже вряд ли поймёт, о чём идёт речь. Переводчик - это не человек, который умеет открыть словарь на нужной странице, а тот, кто может из множества возможных вариантов подобрать наиболее подходящий.
Переводчиков действительно хватает (и все с дипломами) - только вот талантливых по пальцам можно пересчитать.
А про знающих людей на уровне "Май нэйм из.. . " - это да ))))
А про знающих людей на уровне "Май нэйм из.. . " - это да ))))
Помните, как сказал Савелий Крамаров в фильме "Джентльмены удачи"? Английский я знаю, могу работать экскурсоводом. Уровень знания иностранного языка бывает разным. Потребность в английском будет. Если есть желание работать, почему бы и нет.
Елена Буланкина
Персонаж Крамарова собирался переводчиком работать, а не экскурсоводом.
Уровень знания иностранного языка бывает разным, да. Вот только своё знание любого другого языка человек оценивает адекватно, а английского - бессовестно преувеличивает...
Уровень знания иностранного языка бывает разным, да. Вот только своё знание любого другого языка человек оценивает адекватно, а английского - бессовестно преувеличивает...
переводчики то не нужны, смотрите только чтобы вам самой переводчик не потребовался
Леонид Овсянников
Как это часто бывает, выпендреж, да не к месту
Мне не нужны - я билингв. Но это не значит, что они не нужны кому-то ещё.
Нет переводчики не нжуны...
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста перевести текст с английского на русский, желательно без переводчика.
- Учу английский и смотрю сериалы на английском что не ясно перевожу переводчиком. Но бывает такие фразы что вообще ничего
- Переведите текст на английский... Пожалуйста))) ( только не через переводчик)
- Перевод песни с английского на русский. Пожалуйста только тот, кто хорошо знает, а не с переводчиком. Спасибо.
- Переведите, пожалуйста, текст с английского на русский. Онлайн-переводчики не нужны.
- Помогите перевести на английский (только плиз без эл. переводчиков)
- Кто знает английский, пожалуйста помогите перевести( программа переводчик переводит какуюто хрень).
- КТО ЗНАЕТ АНГЛИЙСКИЙ? помогите перевести не с переводчика
- (ДЛЯ ТЕХ, КТО ЗНАЕТ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, А НЕ ЧЕРЕЗ ПЕРЕВОДЧИК!) Как переводится этот текст?
- Английский!!! помогите перевести с русского на английский пожалуйста!!!!но без эл. переводчиков! буду благодарна
корне не верный. В английских синонимах запросто можно запутаться, если
ещё учесть, что ряд слов из синонимеческого ряда может иметь свои
смысловые оттенки, которые носители языка воспринимают всегда, а вот для
иностранца - это ёлки палки, лес густой.
А так, да: электронный переводчик вскором времени совершенно заменит человека )))