Лингвистика

а правда что лучше читать иностранные тексты не заглядывая в словарь?

И без параллельного перевода, чтобы по контексту постепенно понимать.
Правда.
За каждым словом в словарь лезть, а также объяснять встреченные грамматические явления и примечать интересные выражения заставляют студентов-лингвистов. Поэтому из них получаются испорченные чтецы. Раздвоение внимания между формой и содержанием замедляет процесс, да и вообще это скучно.
Чтение ради ознакомления с содержанием подразумевает хорошую скорость и приобретение навыков контекстной догадки, прогнозирования, а также игнорирования несущественного.
При этом от непроизвольного запоминания новых слов вы не убережетесь.
Наталья Некоркина
Наталья Некоркина
78 219
Лучший ответ
Елена Ивачёва Нормально все получается у студентов-лингвистов, и переводчики хорошие выходят письменные и устные, правда по-настоящему хорошими они становятся через несколько лет практики, тем не менее подготовка там очень сильная.
в словарь нужно заглядывать.
Но не в англо-русский, а в английский толковый.
Первое прочтение без словаря, второе со словарём.
А почему же наособицу? И не только ИНО!
Проще говоря, от конечной цели зависит. Если туристом (по жизни + ряд "selfie") - то нормально.

Если для работы (необязательно агентурной) - очень сомнительно
После достижения определённого уровня владения языком - да, ну то есть только иногда заглядывая, чтобы запомнить (или подтвердить догадки) частые слова или выражения.
Рафаэль .
Рафаэль .
33 707
если перевод конкретного слова критичен (или просто заинтересовал), то не надо придумывать жесткие правила. Тем более, что работа со словарем - это штука тоже очень полезная (лучше не электронный, а именно обычный книжный). Но за каждым союзом, предлогом или прилагательным лезть туда совсем не обязательно.
Михаил Паншин
Михаил Паншин
8 224
Думаю, да. Пытался читать Кинга в оригинале. Странице на 50-й бросил, ибо скука страшная. 8-D
Петр Котляров
Петр Котляров
3 699
В словарь заглядывать за каждым словом занятие крайне утомительное, так книгу можно читать годами. На первых порах, когда словарный запас небольшой, либо сама книга сложная, нужно прочитать её сначала в переводе на родной язык, а затем уже читать в оригинале без словаря. При таком подходе смысл будет понятен, а частовстречающиеся слова будут запоминаться автоматически.

Похожие вопросы