второму языку выделено столько же часов, сколько и на первый, то какой вариант лучше:
1) учить второму иностранному по той же программе, что и первому
2) учить второму иностранному по другой программе, именно для второго языка, учитывающей специфику обучения второму иностранному?
Лингвистика
Вопрос к преподавателям иностранных языков в вузах и ко всем остальным - как вы считаете, если на обучение студентов
Желательно, чтобы специфика второго языка учитывалась.
Представить можно все что угодно, особенно если не представлять себе ничего конкретного.
Если первый язык учат углубленно продолжающие, то на второй будет меньше часов.
Если первым берется новый язык с нуля, а ранее изучавшийся идет вторым, то большее количество часов будет у первого. Как распределятся языки в группах будет зависеть от набора, а преподаватели на курсе одни и те же, и они не могут учитывать специфику норвежского, преподавая французский, если его не знают.
Потом, что там можно учитывать - произношение изучается с нуля, грамматика и лексика тоже. Конечно, при необходимости преподаватель может проводить аналогии с другим языком, но какой-то особой помощи в изучении это не оказывает, тем более систематической, чтобы закладывать это в какие-то программы.
Если первый язык учат углубленно продолжающие, то на второй будет меньше часов.
Если первым берется новый язык с нуля, а ранее изучавшийся идет вторым, то большее количество часов будет у первого. Как распределятся языки в группах будет зависеть от набора, а преподаватели на курсе одни и те же, и они не могут учитывать специфику норвежского, преподавая французский, если его не знают.
Потом, что там можно учитывать - произношение изучается с нуля, грамматика и лексика тоже. Конечно, при необходимости преподаватель может проводить аналогии с другим языком, но какой-то особой помощи в изучении это не оказывает, тем более систематической, чтобы закладывать это в какие-то программы.
Эргаш Жуманиязов
С нуля или не с нуля будут изучать студенты второй язык - неизвестно, они только поступили и уровни у них могут быть разными. Это уже другая проблема - разные уровни подготовки, и её, конечно, тоже придётся орешать. Но программа-то всё равно необходима универсальная (в неё потом можно вносить изменения в процессе).. Так вот мой вопрос - при равном количестве часов, уже отведённых на оба профиля, может ли программа в вузе быть одной ит той же для первого и второго языка?
проблема не в количестве часов, а в практике. у меня второй французский - читаю нормально, а вот активного языка - увы, не осталось. нет необходимости им пользоваться.
разумеется надо учитывать специфику второго языка. неумно копировать программу обучения одного языка на другой.
Эргаш Жуманиязов
Уточню - не одного языка на другой, а первого иностранного - на второй.
Я думаю от человека зависит. Также если языки похожи, то можно и вместе по таким же программам
Эргаш Жуманиязов
Первый иностранный - если специальность предполагает знание двух иностранных языков. Представьте, что один студент поступил на инъяз и изучает первый, скажем, французский, а второй - испанский. Другой студент тоже поступил на инъяз и учит первый какой-нибудь ещё язык, а второй - французский. Вы считаете, программа обучения французскому как первому и французскому как второму должна быть одинакова или при обучении второму лучше учитывать. что первый иностранный уже есть и в соответствии с этим строить другую программу для второго языка?
Естественно, с учётом. Ибо есть база для сравнения, как минимум, трёх языков. Что позволяет сократить время обучения и увеличить его объём. И, что важно, углубить и упрочить знание всех трёх. Только тогда знание одного языка облегчает, а не затрудняет изучение следующего. И чем более следующего, тем более облегчает, а не затрудняет. Так, например, даже поверхностное знание старославянского, латыни и польского позволяет читать на нескольких языках без их изучения. Разумеется, со словарями. Впрочем, на некоторых из них и без.
Изучение 2-го ин. языка начинается позже. Поэтому программы различаются.
P.S. пишите : иняз
P.S. пишите : иняз
Эргаш Жуманиязов
Мне не нравится "иняз" (это ведь всё равно разговорное сокращение). В нашем вузе, возможно, скоро будет отведено одинаковое количество часов на первый и второй профили. Вот в такой ситуации как бы Вы ответили на мой вопрос?
Ольга Тарасова
А разве учебник один? Для изучения 2-го ин. яз. совершенно другой учебник. Соответственно и программа должна быть под этот учебник. Что-то из программы 1-го языка, конечно, можно позаимствовать. Это одно. Второе - программы утверждаются и кто утвердит дубль-2? Я бы не утвердил. До 1-го сентября время есть - работайте! Составьте самую интересную, самую креативную программу. Успехов Вам на этом поприще !
Похожие вопросы
- Вопрос преподавателям иностранных языков
- Вопрос преподавателям иностранных языков.
- Вопрос преподавателям иностранного языка
- Как и по каким критериям выбрать преподавателя иностранного языка?
- Вопросы для переводчиков и преподавателей иностранных языков.
- Возможно ли за 4-5 лет изучить иностранный язык в ВУЗе на таком уровне, чтобы не было стыдно за себя перед иностранцами
- Вопрос к преподавателям английского языка
- Получается, иностранными языками владеет треть населения страны. А остальным что, не надо?
- 3 вопроса кто изучает иностранные языки самостоятельно(любые) =)
- вопрос лингвистам по иностранному языку