Лингвистика

зачем заимствуют слова из других языков?

В ряде случаев появление слов из других языков обусловлено наличием реалий, отсутствующих в русском языке, иногда - обыкновенной ленью или нежеланием искать адекватные аналоги.

Какие слова уже прижились - здесь уже ничего не поделаешь (принтер, компьютер и т. д.), в ряде случаев заимствованное слово обросло значениями, делающими замену маловероятной (бизнесмен - не то же самое, что предприниматель, менеджер - не то же самое, что управляющий, офис - не то же самое, что контора) но желательно всё-таки понимать, что в момент заимствования слово такими значениями ещё не обросло, тут-то бы и подумать, что в этот момент ему вполне можно подобрать аналог. Например, новейшее уродливое заимствование "митап" вроде в широкий обиход ещё не вошло. Значит, можно и нужно заменять его аналогами, которых полно - встреча, собрание, сбор, слёт, съезд... Правда, ситуацию усугубляет и то, что такие вот заимствования считаются "модными" - ввернул и вроде как показал знание английского, хотя на самом деле ничего не показал. С этим бороться ещё сложнее.

Для начала надо собрать большой комитет по очистке от заимствований и внедрению новых слов, и наделить его реальными полномочиями (чтобы он имел право выдавать ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ для исполнения инструкции для всех редакторов газет, книг, телепрограмм, для всех составителей образовательных программ, для всех авторов учебной литературы и так далее). Цель - максимально усилить влияние на разговорный язык, чтобы под влиянием книг, телепередач и прочего он понемногу изменился сам (штрафовать же за каждое старое слово каждого встречного не будешь). В составе этого комитета должно быть бюро по изобретению новых слов, состоящее из профессиональных лингвистов и филологов (чтобы новые слова были благозвучными и приемлемыми для населения).
Если не ошибаюсь, в своё время именно так формировали новочешский язык. Какая-то подобная организация существует и в Исландии. Существует какая-то академия иврита в Израиле (хотя иврит давно уже в ней не нуждается). Но там свои причины - чешский язык к выходу Чехии из состава Австро-Венгрии был полумёртвым, ему без этого было не обойтись. Иврит был просто мёртвым (языком богослужений), без всяких "полу". Исландцы всегда берегли свой язык как зеницу ока. Но для русского подобное мероприятие будет равносильно сложной хирургической операции без наркоза.

Почему такого до сих пор не провернули - да потому что никто так не смог дать ответа на простой вопрос "Зачем? "
!!!катюша !!!
!!!катюша !!!
58 195
Лучший ответ
Леша Абакумов Впрочем, обязательные - это вряд ли. Все-таки язык живет по своим законам.
Есенжан Мендыгалиев в телевизоре дикторы стараются максимально избегать таких слов.
надо чтобы население побольше туда смотрело )
своих не хватает
Ereke*** Atabekuly
Ereke*** Atabekuly
51 561
Юлия Черепанова вообще-то хватает
Ereke*** Atabekuly Вы лингвист? Тогда замените "компьютер" на русский аналог.
Чтобы описать новые вещи, явления
ПН
Паша Наруто
42 913
Юлия Черепанова а свои слова нельзя придумать что-ли
википедия:
Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, других словообразовательных элементов и терминов, расширяет и нюансирует номенклатуру понятий, используемых в разных областях жизни общества. Процесс заимствования органичен для языка, является естественной формой языковых контактов и источником языковых изменений.

Похожие вопросы