Лингвистика

Почему в английском языке никогда не было местоимения "вы" и там друг к другу пренебрежительно обращаются на "ты"?

К одному человеку на "вы" обращаются только в русском языке!
Сергей Корышев
Сергей Корышев
60 084
Лучший ответ
Паша Грибанов Не только.
You это и есть ВЫ чтоб вы знали
Это "пренебрежительное "ты"" только с точки зрения русского языка. У них просто нету разницы между "ты" и "вы". Нельзя судить о другом языке с точки зрения норм своего.
Дмитрий Котовский а разве понятие "уважение к старшему" меняет свой смысл при переводе на другой язык ?
А почему не подумать иначе? Англичане на своё "ты" вкладывают такую высокую степень уважения, что уже становится излишним использовать множественное число...
"Никогда не было..." Как говорится, "ври, да знай меру".
(*
(((*роза*))) ****
81 918
На самом деле "you" - это и есть "вы", а "ты" раньше обозначалось (и обозначается сейчас) как "thou"

Уже со времён нормандского завоевания в английском языке местоимение "you" начало постепенно вытеснять "thou", которое сохранилось как обращение к человеку низшего звена, а впоследствии приобрело оскорбительный оттенок, и потому исчезло совсем, а слово "you", как вежливая форма, осталось и стало повсеместным (известна шутка, что англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке). Так различие между "ты" и "вы" в английском языке стёрлось. Англичанам в этом отношении проще - им не нужно заморачиваться над тем, к кому следует обращаться на "вы", а к кому - можно на "ты".

А то, что "you" воспринимается как пренебрежительное "ты", как у нас, скорее всего, объясняется тем, что английские дети изначально учат именно "you" по причине того, что "thou" почти совсем исчезло, и применяют его сначала, конечно, при обращении к ближайшим родственникам - матери, отцу, братьям, сёстрам, впоследствии, друзьям и т. д. А слова "thou" они не знают совсем, и потому не используют. Тогда как русские дети сначала учат местоимение "ты" и только потом его вежливую форму - "Вы". Это и создаёт иллюзию, что you - это и есть "ты", а "вы" переводится так же, чтобы не порождать путаницы. Хотя, возможно, никакой путаницы тут нет, а так оно и есть.
Как тебе уже писали, в английском языке всегда обращаются "на Вы", даже к своим собакам, хотя у них есть и практически вышедшее из речи, под влиянием французов, местоимение "ты" (близкородственное немецкому "du" и даже русскому "ты").

P.S. А почему в русском языке всегда обращались "на ты", даже к людям из высших сословий, пока французская культура не начала оказывать своё влияние и это не считалось пренебрежительным?
Ирен
Ирен
45 747
В английском все обращаются на "вы" (you), а "ты" (thou) практически исчезло из употребления.
Англичане очень вежливые, всем говорят вы, даже кошке.
you - это вы, а не ты.
Чтобы разделить на Запад и Восток. Одна из форм манипуляции человечеством — формирование языка.

Похожие вопросы