Почему во втором примере нельзя написать "Their are not here", ведь и в одном, и в другом варианте используется местоимение "их"?
Примеры:
1)Their children are little (Их дети маленькие).
2)They are not here (Их здесь нет).
Лингвистика
Почему нельзя написать "Their are not here"?
На английском нельзя сказать дословно "Их здесь нет", потому что это в русском это безличное предложение, а в английском обязательно должно быть подлежащее и сказуемое. Поэтому говорят They are not here. - "Они не (находятся) здесь".
В любом случае, вы путаете два разных местоимения, которые переводятся "их" и отвечают на разные вопросы - their и them. Сравните:
I saw them in their car yesterday. - Вчера я видел (кого?) их в (чьей?) их машине.
P.S. Никогда не переводите дословно. Особенно английский. Только включать мозги и рассуждать.
В любом случае, вы путаете два разных местоимения, которые переводятся "их" и отвечают на разные вопросы - their и them. Сравните:
I saw them in their car yesterday. - Вчера я видел (кого?) их в (чьей?) их машине.
P.S. Никогда не переводите дословно. Особенно английский. Только включать мозги и рассуждать.
Андрей Евсеев
Спасибо!
Their в английском языке - притяжательное местоимение
They - местоимение 3 лица множественного числа.
Разные слова
They - местоимение 3 лица множественного числа.
Разные слова
Ты что не видишь разницу или ты полный даун? В одном случае используется местоимение (КОГО здесь нет? Их.), а в другом случае прилагательное (ЧЬИ/ КАКИЕ дети? Их.).
Мадина Нургазиева
Там нигде нет прилагательных. В обоих случаях местоимение. Но their - притяжательное местоимение
Почему нельзя? Можно. Малограмотные носители именно так и поступают. Ошибки в правописании местоимений -- среди самых типичных грамматических ошибок, которые делают носители. "Their" вместо "they're", "your" вместо "you're", "it's" вместо "its" и т. п.
Написать где нельзя? Для учителя нельзя так как это криво. В своей книге один знакомый писал мыш без мягкого знака потому как самец и это не было ошибкой. Человек закончил МГУ
Катерина Полина
При чём здесь учитель? Это бессмыслица, в первую очередь, с точки зрения носителя языка.
Потому что their это их, а they это они. Ты неверно переводишь they are not here. Это дословно переводится как "они здесь не есть".
Если ты хочешь использовать свой оборот, то нужен субъект. Их <что_именно> здесь не есть.
Если ты хочешь использовать свой оборот, то нужен субъект. Их <что_именно> здесь не есть.
Потому что в русском переводе и так и так будет "их", а в английском языке это 2 разных слова.
пораскинь мозгами. Тут совсем разное значение слова «их». В первом случае он отвечает на вопрос «чьи»? А во втором перевод если перефразировать их здесь нет, следственно, «они не тут», они-they
Похожие вопросы
- I am not a good student, are not I ? Почему здесь нужно писать , "are"а не "am" ???
- Почему в предложений We___have dinner in restaurant? Почему правильно будет Do not а не are not или does not
- Как правильно - "Why you are not going to him?" или "Why are you not going to him?" ?
- Мы ещё не закончили (англ.) Увидела такой вариант: We are not finished. Почему Are, а не Have, что это за время?
- Почему в английских текстах принято опускать "that" ? Some people say roses are hard to grow. Почему не написать
- Почему не Do a Are? Прошу объяснить
- Почему в конце стоит ARE? Do You Know Where Your Children Are
- Почему в предложении "They are coming next week." сочетаются настоящее продолженное и будущее время - "next week"?
- почему слово написано с "о" и когда стали писать через "а"?
- Почему слово написано через дефис?