Лингвистика
Вопрос к знатокам английского
Понимаете ли вы о чем говорится в этом видео https://youtu.be/jsUvcjk8J5c (с 22 секунды)?
смешные комментарии -
"I went into a pub in Dingle one evening in 1990 when I was 23 and asked if I could get a meal there. I had to repeat myself a few times because the barman, who was also fairly young, couldn't understand my (Australian) accent (also I used to mumble a bit in those days). Eventually he said, "I'm sorry sir, I dont speak Irish"!"
Из комментариев -
I'll attempt to actually translate: 0:00 "I found enough of them, others surrounding, a few wandering. Only one is inside. I found enough of them." 0:10 "Whistle whistle, seek seek!" 0:14 "Seek now!" 0:22 "It was a bright night, a beautiful moon there the other night and sure it could be bright out and anyone could be out in the mountain at night sure." 0:29 "Well there was 45 sheep missing, like, and there were lambs with the sheep, just count out tonight's by tomorrow, like...what can be done about it? nothing." 0:39 "Sinn suil suas" {"Now look up there"} (MY GAELIC IS HAIRY AT BEST!) "Nil do har" {Dont *be long???*} (really no idea what he's saying here.) 0:46 "come back come back come back, I'm missing about ten Yews, it's not all that difficult all you have to have is a good dog. Have a good dog and go at night, a nice moonshone night. Just put the dog around them, put them on a trailer and walk them. And then probably somebody will still pick them up. Whoever is doing it, knows what he's doing."
Свернуть
Psyko *0:35 “counts out a nice bit of money like” Not tonight’s by tomorrow
0:56 moonshine night
I'm from Kerry I'll translate
"I went into a pub in Dingle one evening in 1990 when I was 23 and asked if I could get a meal there. I had to repeat myself a few times because the barman, who was also fairly young, couldn't understand my (Australian) accent (also I used to mumble a bit in those days). Eventually he said, "I'm sorry sir, I dont speak Irish"!"
Из комментариев -
I'll attempt to actually translate: 0:00 "I found enough of them, others surrounding, a few wandering. Only one is inside. I found enough of them." 0:10 "Whistle whistle, seek seek!" 0:14 "Seek now!" 0:22 "It was a bright night, a beautiful moon there the other night and sure it could be bright out and anyone could be out in the mountain at night sure." 0:29 "Well there was 45 sheep missing, like, and there were lambs with the sheep, just count out tonight's by tomorrow, like...what can be done about it? nothing." 0:39 "Sinn suil suas" {"Now look up there"} (MY GAELIC IS HAIRY AT BEST!) "Nil do har" {Dont *be long???*} (really no idea what he's saying here.) 0:46 "come back come back come back, I'm missing about ten Yews, it's not all that difficult all you have to have is a good dog. Have a good dog and go at night, a nice moonshone night. Just put the dog around them, put them on a trailer and walk them. And then probably somebody will still pick them up. Whoever is doing it, knows what he's doing."
Свернуть
Psyko *0:35 “counts out a nice bit of money like” Not tonight’s by tomorrow
0:56 moonshine night
I'm from Kerry I'll translate
Ну так, некоторые слова понятны. Чем больше слушаешь, тем лучше понимаешь.
Похожие вопросы
- Вопрос к знатокам английского языка, переведите пожалуйста предложения на английский.
- Вопрос к знатокам английского яз. или людям с высоким уровнем английского.
- Как правильно? Или оба варианта вполне употребимы? (вопрос к знатокам английского языка)
- Вопрос к знатокам английского. Почему именно так?
- Вопрос к знатокам английского языка. Слово "Liberty" и "Freedom" имеют одно и тоже значение "свобода"?
- Вопрос к знатокам английской грамматики)))
- Вопрос к знатокам английского. Почему (in a car) а не (on a car)?*
- Вопрос к знатокам английского:
- Знатокам английского. Вопрос про косвенные вопросы (reported questions). Помогите, пожалуйста, правильно перевести!
- Вопрос знатокам английского