Лингвистика

Проверьте, пожалуйста перевод на немецкий

1) Он сделал все, чтобы помочь своим друзьям.
Er machte alles, um seinen Freunden zu helfen.
2) Она изменила свое мнение, чтобы не потерять нашу дружбу.
Sie hat Ihre Meinung geändert, um unsere Freundschaft nicht zu verlieren.
3) Они пришли к нам сегодня, чтобы поздравить нас с пасхой.
Sie kamen heute zu uns, um uns zu Ostern zu gratulieren.
4) Молодой человек купил эти прекрасные цветы, чтобы подарить их своей девушке.
Ein junger Mann kaufte diese schönen Blumen, um Sie seiner Freundin zu geben.
5) Он делает все, чтобы доказать ей свою любовь.
Er macht alles, um Ihr seine Liebe zu beweisen.
6) Мой коллега пригласил меня на обед, чтобы поговорить о работе.
Mein Kollege lud mich zum Mittagessen ein, um über die Arbeit zu sprechen.
7) Она уничтожила все письма своего друга, чтобы забыть свою грустную историю.
Sie zerstörte alle Briefe Ihres Freundes, um Ihre traurige Geschichte zu vergessen.
8) Вместо того, чтобы читать Гессе по-немецки, они читают его книгу по-русски.
Statt Hesse auf Deutsch zu lesen, lesen Sie sein Buch auf Russisch.
9) Вместо того, чтобы подтвердить свое алиби, этот человек рассказал совсем другую историю.
Anstatt sein Alibi zu bestätigen, erzählte dieser Mann eine ganz andere Geschichte.
10) Вместо того, чтобы заплакать, ребенок вдруг улыбнулся.
Statt zu weinen, lächelte das Kind plötzlich.
я чуть-чуть исправил, а так всё нормально.
1) Он сделал все, чтобы помочь своим друзьям.
Er hat alles (getan, gemacht), um seinen Freunden zu helfen.
2) Она изменила свое мнение, чтобы не потерять нашу дружбу.
Sie hat Ihre Meinung geändert, um unsere Freundschaft nicht zu verlieren.
3) Они пришли к нам сегодня, чтобы поздравить нас с пасхой.
Sie kamen heute zu uns, um uns zu Ostern zu gratulieren.
4) Молодой человек купил эти прекрасные цветы, чтобы подарить их своей девушке.
Der junge Mann kaufte diese schönen Blumen, um sie seiner Freundin zu schenken.
5) Он делает все, чтобы доказать ей свою любовь.
Er macht alles, um ihr seine Liebe zu beweisen (zu gestehen).
6) Мой коллега пригласил меня на обед, чтобы поговорить о работе.
Mein Kollege hat mich zum Mittagessen eingeladen, um über die Arbeit zu sprechen.
7) Она уничтожила все письма своего друга, чтобы забыть свою грустную историю.
Sie vernichtete(entsorgte),(warf alle Briefe ihres Freundes weg) alle Briefe ihres Freundes, um ihre traurige Geschichte zu vergessen.
8) Вместо того, чтобы читать Гессе по-немецки, они читают его книгу по-русски.
Statt Hesse auf Deutsch zu lesen, lesen sie sein Buch auf Russisch.
9) Вместо того, чтобы подтвердить свое алиби, этот человек рассказал совсем другую историю.
Anstatt sein Alibi zu bestätigen, erzählte dieser Mann eine ganz andere Geschichte.
10) Вместо того, чтобы заплакать, ребенок вдруг улыбнулся.
Statt zu weinen, lächelte das Kind plötzlich.

примечание:
7.предложение: Фразу "уничтожить письма" на немецкий язык не переводится как "Briefe zerstören".Такая конструкция как "Briefe zerstören" в немецком языке невозможно. Правильная конструкция: "Briefe vernichten,entsorgen,wegwerfen,zerreißen (разорвать )и т. д.
ВЛ
Вера Леденькова
36 668
Лучший ответ
Многие из этих русских предложений какие-то странные, слловно перевод с иностранного. А теперь вы их переводите на немецкий. В целом, неплохо, но, как чел, живущий в Германии 16лет, я бы кое-что подкорректировала. Да и по-русски... про парня с цветамu:
Ein junger Mann hat diese schönen Blumen für seine Freundin gekauft. Oder: Diese schönen Blumen hat ein junger Mann gekauft um sie seiner Freundin zu schenken.
Sie hat die gesamten Briefe ihres Freundes vernichtet um die traurige Geschichte zu vergessen....Zerstören-разрушать-отношения, здания (но не письма!), лучше -уничтожать-vernichten.
Про алиби: его подтверждают другие, а не сам человек, предложение на русском нелогичное. Т. е. у меня (у вас )есть алиби, но чтобы оно было принято полицией, его подтверждают другие люди, те кто вас видели в тот момент. Вместо того, чтобы подтвердить алиби соседа (друга, попутчика), он рассказал нечто абсолютно другое. (Так бы звучало логично) Anstatt das Alibi des Freundes zu bestätigen hat er was ganz anderes erzählt
Виталий Окишев
Виталий Окишев
43 076
вроде правильно .-.