Лингвистика

Почему собственные имена не переводятся?

Наташа :)
Наташа :)
80
Чтобы человек сразу откликался.
И перевод не всех известен.
Димон Вантрусов
Димон Вантрусов
50 302
Лучший ответ
Потому что это имена. Ваня = Джон, и это максимум перевода. Фамилии переводятся, но их не переводят. Джон Смит - Иван Кузнецов. Путаница получится...
потому что это - хамство
Н.
Надежда .
66 893
Иногда переводятся, чаще - нет. Обычно исходят из здравого смысла.
Такова традиция. Да и мало кто сможет перевести правильно с неизвестного иностранного языка даже обычное имя типа Клаус, Эрика, Джэк, Клара, Маттео...
Вера Львовна Медведева - Faith Lion's Daughter of Bears
право собственности
На Украине русски имена переводятся на украинский язык. Например Майк на Украине так и будет Майкл, Михаэль так и будет Михаель, Мишель, так и будет Мишель, а вот Михаил, на Украине будет - Мыкола.
Наташа :) Мыкола это Николай вообще то.
потому, что это имя, а не какой либо предмет, действие и тому подобное.
Женя Павлов
Женя Павлов
56 296
бывает, что и переводятся
Владимир по-татарски Ульдемир, Александр - Искандер
Mikeal(майкл) - Михаил
Олеся Зонова
Олеся Зонова
16 900
В общем, причин несколько:
Один человек должен называться одним именем во всех частях света, просто потому что это удобно.
Имя не должно быть длиннее, чем оно есть. Некоторые имена несут в себе огромный смысл, который не объяснишь одним словом. Например, китайские или японские.
Перевод имени, то есть его смысл, непривычен уху и может слиться с другими словами, но к этому, думаю, со временем можно привыкнуть, если вдруг все решат переводить имена собственные. У нас тоже есть имена, имеющие аналог в простых словах. Например, Любовь, Вера, Маргарита.
Ольга это Хельга по скандинавски
Хоккей .....
Хоккей .....
9 131
Потому, что тогда одно и то-же значение будет иметь множество переводов (у одного слова редко одно значение), помимо этого интернациональное общение будет затруднено, как и документация. Вася и будет Vasya, так практичнее.
ну, возьмём, к примеру Гарри нашего Поттера
Гарри Гончар, получается, а Гарри вы как собрались переводить? это тупо имя без перевода
Наташа :) Николай это Nicholas, но Николай будет как Nikolai
Оксана Чемякина(Долгих) Николай это Nicholas - нет
Николай - это николай, а николас - это николас, это разные, хоть и схожие имена
Оксана Чемякина(Долгих) потому что англичане считают русских варварами и не коверкают свой благородный язык под наше варварское произношение