Лингвистика

Почему говорят «погоны на плечах», когда плечо это часть руки от сустава до локтя. То есть погоны совсем НЕ на плече.

MK
Marina Kerbs
43 071
Тут надо копнуть в историю слова. В старославянском и старорусском было слово рамо (мн. рамена), для обозначения части тела от шеи до локтя, а также область плечевого сустава. Слово "плечо" также было, и обозначало ту же область. Т.е. оба слова включали анатомическую область надплечья. При этом рамо чаще употреблялось в отношении конечности, а плечо в отношении надплечья и сустава. У Даля есть оба эти слова, и в обоих случаях начало области идет от шеи, а заканчивается по разным толкования у локтя, у середины либо у верхней трети плеча (анатомического).
На каком-то отрезке времени край области ограничился плечевым суставом в общеупотребительном языке, а слово рамо исчезло совсем.
То есть, область, обозначаемая на латыни как brachium, в разговорном и общелитературном русском не имеет названия вообще.
У поляков, к примеру, эта часть тела называется ramię (от "рамо"), а plecy означают спину.
Разделили старое понятие "плечо" на две области, плечо и надплечье, уже медики и анатомы, потому как им без этого никак. И применяются они в узкоспециальном смысле. Например, ранение в плечо означает рану на руке.
Во всех остальных применениях, например, команда "На плечо!", подразумевается надплечье.
КМ
Константин Мелихов
72 024
Лучший ответ
А когда говорят, что у человека широкие плечи или ребёнок сидит на плечах у отца, разве имеют в виду руки? Не надо путать бытовые понятия и анатомические термины.
Marina Kerbs Сидит на плечах, тянет на плечах семью, или даже жена сидит на шее - это абстрактные понятия. Широкие плечи - это когда бицепцы накачены сильно. Как могут бытовые понятия расходиться с анатомическими? Вот например шиврон у человека на плече, а погоны совершенно не на плечах.

Обобщение,обувь тоже не на ногах
СЛ
Саня Лиховоз
59 241
Marina Kerbs Обувь как раз на ногах, а вот погоны совсем НЕ на плечах.
Вот шиврон у него на плече:
Потому что в быту плечом называют не совсем то, что в анатомии.
Marina Kerbs Причём тут «в быту». У военных погоны где?
Не путайте анатомические и бытовые понятия. Плечо это именно зона от шеи до плечевого сустава.
SS
Svetlana Semahina
80 670
Marina Kerbs А как могут анатомические и бытовые понятия не совпадать?
Вот шиврон у человека на плече, а погоны совершенно не на плечах.
Удивись!
Сердце не там,куда прикладывают руку во время клятвы.
И таких примеров тысячи.
Marina Kerbs У кого как... у некоторых оно вообще справа!
А если мы скажем, что их к одежде пришивают - это как будет, нормально?.. Че вы тут нам голые картинки суешь?..
Marina Kerbs На тебе не голую картинку. Шиврон на плече, а погоны совершенно НЕ на плече.
погоны рядом с шеей
ёпрст! русский язык уже забывать стали.
Большой толковый словарь:
ПЛЕЧО, -а; мн. плечи, плеч, плечам; ср. 1. Часть туловища от шеи до руки.
Marina Kerbs Где это ты такое нашёл?
Плечо́ (лат. brachium) — отдел верхней конечности.
Вот шиврон на плече, а погоны совершенно НЕ на плечах.
В обычном, НЕ АНАТОМИЧЕСКОМ словоупотреблении под плечом понимается не «верхняя часть руки», а именно часть туловища от шеи до руки.

Такое определение дают Толковые словари Даля, Ожегова, Ушакова, Дмитриева, а также Энциклопедический словарь.

А анатомические словари (при всём к ним уважении), в отличие от толковых, НЕ определяют общеупотребительное значение того или иного слова.

Желаете поспорить с толковыми словарями - вперёд! Это не изменит того факта, что слово "плечо" в значении "часть туловища от шеи до руки" употребляли, употребляют и будут употреблять и писатели, и поэты, и миллионы русскоговорящих людей.

И если Ваша девушка восхищённо скажет: "Какие у тебя широкие плечи!", не стоит её поправлять и говорить: "Нет, у меня широкие части верхних конечностей, соответствующие плечевой кости".
Marina Kerbs Возможно в словари вкралась ошибка?
Если ввести слово «плечо» в поисковике, то сразу получаю:
Плечо́ (лат. brachium) — отдел верхней конечности.

И я не совсем понял почему я должен поправлять «свою девушку»? Ведь если у меня «широкие части верхних конечностей, соответствующие плечевой кости», то девушка совершенно права сказав что у меня широкие плечи. Тут вы уже очевидно что-то напутали, заговорились :)
Константин Мелихов Тогда выходит, на русском, та часть руки, что от плечевого сустава до локтя названия не имеет? Во всех европейских языках, включая славянские и старославянский, слово есть, а мы где-то потеряли. В то время, как для всех остальных наших отделов конечностей и даже несущественных участков тела названия есть.
Кстати, у Даля-то название сие распространяется на участок от шеи до локтя, либо до середины плечевой кости.
Большинство привыкло "надплечье" называть плечом
Marina Kerbs Но ведь это не просто привычка, есть например выражение - «повесь на плечики», но плечи - это половина рукава.
Тогда жетон не на груди, а на сиське
Marina Kerbs Ты видать не знаешь где грудь, и сиська.

Похожие вопросы