Религия, вера

Библия на каком языке ниспослана? Чтобы ее толковать надо ли знать язык оригинала?

Ольга Полькина
Ольга Полькина
55 508
Ветхий Завет - иврит и арамейский. Новый Завет - койне. Конечно, нужно знать! Иначе потом очень смешно читать разборки между православными и СИ на тему "Чей перевод лучше".
Алексей Михалочкин
Алексей Михалочкин
42 694
Лучший ответ
слышал что-то про арамейский язык, но утверждать не буду чтобы не соврать

а знать язык оригинала и прочесть первоисточник на нем желательно - опять же чтобы толковать так, как его смысл хотели преподнести, а не как перевели

вот только где ж найдешь непереиначенные первоисточники?
Варя Старикова
Варя Старикова
85 103
Толковать Библию - ересь. Если Библия - Слово Бога, то кто тебе дал права толковать Слово Бога? Сам Бог тебя авторизовал? Ты - червь пред ним и несмей свои поганые мыслишки выдавать за Слово Божье. Чти аки писано! Всякое толкование - против Бога!
Асель Ыбырай
Асель Ыбырай
65 129
Хорошо знать язык оригиналов с которых бралась копия, но не обязательно, достаточно использовать переводы Нестле-Аланда. Они используют новейшие технологии. которые опережают другие переводы по точности передачи смысла на другие языки.
Марина Алексеева вы знаете языки оригинала? я думаю, что не знаете.
а как можно оценивать перевод не зная и не читая в оригинале?
Лучше всего её послать...
Нет необходимости, каждый читающий книгу даже на родном языке, всё равно переводит её на свой уровень образования и разума. Даже речь человека с соответствующими мимикой и интонациями, может восприниматься другими даже противоположно вкладываемому в речь смыслу.
Эллина Куртяк
Эллина Куртяк
66 965
на еврейском. на русский переводили с греческого. при переводе с еврейского на греческий было допущено много ошибок.
не могу отвечать за всех, но если бы мне это было интересно, то я бы заморочилась и выучила бы, одно слово может изменить смысл предложения... .
решать вам
Оригинального языка не знает никто, но толкователей пруд-пруди.
Библия на сегодняшний день переведена на очень многие языки и большинству людей доступна на родном языке.
Язык оригинала знать не нужно, но когда возникают вопросы и для лучшего понимания можно узнать, что значит то или др. слово на языке оригинала.
Ветхий Завет написан на иврите и арамейском языке, Новый Завет - на греческом. Есть библия в переводе Септуагинта, оч хороший перевод или перевод с греческого.
JS
Jyrgal Sovetov
28 791
Марина Алексеева вы знаете языки оригинала? я думаю, что не знаете.
а как можно оценивать перевод не зная и не читая в оригинале?
Хорошо бы. На еврейском. И читали ее посвященные ученики, перед глазами которых вставали образы этих событий. Это не наши с вами фантазии и субъективные восрприятия.
MS
Murat Soyunov
21 971
изучайте арабский язык, читайте Коран в оригинале и не парьте мозг.. . Это РАЗЬЯСНЕНИЕ :)) писанное Богом
Так нет её в оригинале вообще!
ОТ Бога библия ниспослана через Телепатию, телепатическое общение. Бог общался с человеком посредством мысли, а человек запоминал и записывал все.
Марина Алексеева а архангел Гавриил что делал? следил за телепатическим общением?
Библия переведена с оригинала. Новый завет надо начинать, не спеша, а что не понятно, есть христиане которые помогут тебе,
Вовсе не обязательно самому знать язык. Просто существует масса переводов, можно просто сопоставлять их. Я именно так и делаю.
Тогда становится боле понятным смысл написанного.

Похожие вопросы