Религия, вера
Почему РПЦ не исправит неточности синодального перевода?
В синодальном переводе есть ряд уже давно выявленных ошибок переводчиков (копыта зайца, ослинная челюсть Самсона, есть и другие) . Почему церковь никак не решится их исправит.
Синодальный перевод задумывался для домашнего чтения, и хотя он имеет погрешности, однако они не искажают общего смысла текста.
Синодальный перевод в православной церкви собственно не используется, используется Елизаветинская библия.
Переводами Священного Писания сейчас реально занимается Российское Библейское общество которое было основано Основано в 1813 году инициативой православных иерархов и получило одобрение Святейшего Синода.
Большинство изданий Библии и книг Нового Завета наполняющие сейчас библиотеки православных храмов и имеющиеся в продаже в магазинах православной книги принадлежат РБО.
Синодальный перевод один из многих, менять его не зачем - он останется в истории как один из множества опытов перевода Священных книг. Просто будут издаваться новые переводы, которые будут одобрены или не одобрены православными библеистами и экзегетами.
Сейчас Российское Библейское Общество стало внеконфессиональным, в исследовании и переводе участвуют представители множества христианских конфессий, в том числе и светские языковеды и лингвисты. Православное библейское общество открыто для живого участия представителей всех христианских конфессий. Критерием отбора тех или иных опытов переводов, является не принадлежность к той или иной церкви а объективность и профессионализм.
Последние годы председательствовал и собственно руководил работой РБО протоиерей Александр Борисов, настоятель храма Косьмы и Дамиана в Шубине.
Сейчас существует множество перводов Священных книг таких как:
перевод под редакций епископа Кассиана (Безобразова) - издается синодальными типографиями и РБО.
переводы арх. Макария Глухарева
собствено переводы самого Российского Библейского Общества.
переводы Нового Завета исключительно с греческих источников,
переводы на другие языки народов бывшего СССР. и многие другие.
Работа эта ведется и ведется постоянно.
Синодальный перевод в православной церкви собственно не используется, используется Елизаветинская библия.
Переводами Священного Писания сейчас реально занимается Российское Библейское общество которое было основано Основано в 1813 году инициативой православных иерархов и получило одобрение Святейшего Синода.
Большинство изданий Библии и книг Нового Завета наполняющие сейчас библиотеки православных храмов и имеющиеся в продаже в магазинах православной книги принадлежат РБО.
Синодальный перевод один из многих, менять его не зачем - он останется в истории как один из множества опытов перевода Священных книг. Просто будут издаваться новые переводы, которые будут одобрены или не одобрены православными библеистами и экзегетами.
Сейчас Российское Библейское Общество стало внеконфессиональным, в исследовании и переводе участвуют представители множества христианских конфессий, в том числе и светские языковеды и лингвисты. Православное библейское общество открыто для живого участия представителей всех христианских конфессий. Критерием отбора тех или иных опытов переводов, является не принадлежность к той или иной церкви а объективность и профессионализм.
Последние годы председательствовал и собственно руководил работой РБО протоиерей Александр Борисов, настоятель храма Косьмы и Дамиана в Шубине.
Сейчас существует множество перводов Священных книг таких как:
перевод под редакций епископа Кассиана (Безобразова) - издается синодальными типографиями и РБО.
переводы арх. Макария Глухарева
собствено переводы самого Российского Библейского Общества.
переводы Нового Завета исключительно с греческих источников,
переводы на другие языки народов бывшего СССР. и многие другие.
Работа эта ведется и ведется постоянно.
Мухтар Таубаев
Почему тогда через храмы и сайты РПЦ происходит распространение именно синодального перевода?
Александра Царицина
Отличный ответ отец Андрей.Хорошо,что вы есть на этом сайте:)
Православие-это самоназвание. Красивое-но самоназвание. Во всем мире эта ветвь называется ортодоксальной. И чего ты от ортодоксов желаешь?
Мухтар Таубаев
А ортодоксия как на русский язык переводится? ((
РПЦ исправляет умы еретиков)) ) им недосуг до переводов))
Енлик Тапанова
Да, нет, скорее РПЦ недосуг до Библии.
Им виднее вообще
Я не считаю это ошибками. Я считаю это особенностями Церквонославянского языка, а эти ваши примеры просто высказаны в Синодальном переводе "метафорически", для лучшего понимания.
Мухтар Таубаев
А причем тут церковнославянский?
Енлик Тапанова
Это с точки зрения людей, но не Бога:
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
зачем, это вполне всех устраивает... кому это все нужно?... желающие и в таком варианте читают и умиляются
Сохраняют артефакты.
Есть буквальный перевод с древнегреческого.
Но дело не в переводе, а в символах веры, или церковных догматах.
Они явно входят в противоречие с новыми научнымии данными об устройстве мироздания.
Но дело не в переводе, а в символах веры, или церковных догматах.
Они явно входят в противоречие с новыми научнымии данными об устройстве мироздания.
Есть текст оригинала, если вы хотите разбираться в Писании, изучайте их - иврит и греческий.
Мухтар Таубаев
Арамейский ещё забыли. Но в данном случае меня интересует именно перевод и отношение к нему.
прочитавший библию - есть несчастный человек, заражённый вирусом со значком ххх - хитрая христианская хрень! Ибо он не ведает более, что творит! Т. к. прочитал то, что не должно ему читать! И следует в своей жизни ложному пониманию писания! Которое никак с самой жизнью не стыкуется! Ибо не от мира сего! Библия - есть каббалистическая и медицинско - эзотерическая подшивка древних методичек! Это тоже самое как если бы вам дали учебник по высшей математике в качества путеводителя по жизни! Ну кто вам сказал, умники, что библия от бога, кто вам сказал, что её надо вообще читать, а не держать в библиотеке в одном экземпляре в свинцовом сейфе? Почему вы не живёте живой жизнью своего слова, а читаете чужие слова, непонятные вам по переводу и смыслу? Неужели вам мало слов понятных русского языка? Зачем вам ослы и гераклы, яхве и самсоны, зачем вам косинусы, синусы и тангенсы религий?
Попробуйте пожить без библии и без креста на шее - это так просто и легко!
Попробуйте пожить без библии и без креста на шее - это так просто и легко!
Елена Ситникова
Может прожить КАК НИБУДЬ и можно а вот умереть без Писания это смертельно

Дилюсь Саитов
Это был языческий обычай на то время. Жертвоприношение лжебогам. Поэтому и предупредил Бог, не поступать так. Никакого подтекста не было с самого начала. Люди любят все усложнять.
Консервативность и отсутствие реформ говорит о застойном положении во всем и в Синодальном переводе.
Не мелочитесь )))
Енлик Тапанова
Это с точки зрения людей мелочь, но не Бога:
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
Не хотят морочиться.
В синодальном пареводе есть искажение характера библейских героев, которое компроментируют Бога. Так например многих смущает перевод:
31 А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.
(2Цар. 12:31)
Хотя суть этого текста в том, что Давид пленных своих ставил на работы к пилам, молотилкам, печам и т. д.
Есть еще не верный перевод, который выгоден нарушителям закона Божьего:
10 Я был в духе в день ВОСКРЕСНЫЙ, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;
(Откр. 1:10)
А в подлиннике записано: "в день Господень".
Есть еще существенная ошибка:
12 И воинство предано ВМЕСТЕ С ЕЖЕДНЕВНОЮ ЖЕРТВОЮ за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал.
(Дан. 8:12)
ВМЕСТЕ С ЕЖЕДНЕВНОЮ ЖЕРТВОЮ - добавление переписчиков.
Эти ошибки могут повлиять на правильное понимание Писания, а ваши примеры не меняют Библейских принципов. Кстати, с чего вы взяли, что ослиная челюсть - неверный перевод?
31 А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.
(2Цар. 12:31)
Хотя суть этого текста в том, что Давид пленных своих ставил на работы к пилам, молотилкам, печам и т. д.
Есть еще не верный перевод, который выгоден нарушителям закона Божьего:
10 Я был в духе в день ВОСКРЕСНЫЙ, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;
(Откр. 1:10)
А в подлиннике записано: "в день Господень".
Есть еще существенная ошибка:
12 И воинство предано ВМЕСТЕ С ЕЖЕДНЕВНОЮ ЖЕРТВОЮ за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал.
(Дан. 8:12)
ВМЕСТЕ С ЕЖЕДНЕВНОЮ ЖЕРТВОЮ - добавление переписчиков.
Эти ошибки могут повлиять на правильное понимание Писания, а ваши примеры не меняют Библейских принципов. Кстати, с чего вы взяли, что ослиная челюсть - неверный перевод?
Мухтар Таубаев
Потому что имеется ввиду челюсть другого дикого осла - онагра (стенобитное орудие). По размерам эта "челюсть" (часть механизма запуска) вполне сопоставима с оглоблей. Сражаться же с кучей вооруженных врагов обычной ослинной челюстью - это самоубийство, даже голыми руками будет эффективнее, по крайней мере можно обезоружить одного из противников.
Алекс Пом
На "правильное понимание" Книги может повлиять ТОЛЬКО Сам Автор Библии, каков бы ни был тот или иной её перевод. Наш, Кулаковский перевод, тоже имеет и просчёты при, в целом, несомненных достоинствах. Текст и КОНТЕКСТ в разных языках невозможно сочетать абсолютно, но при любом тексте КОНТЕКСТ даст Автор Библии! Аминь. Быть недовольным всем и всё - дело мира сего.
И как это РПЦ столько просуществовала с такими чудовищными ошибками!
На спасение, на отношения с Богом это не влияет.
Енлик Тапанова
Это с точки зрения людей, но не Бога:
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
нехочет наверно
а католики уже исправили?
Мухтар Таубаев
Вообще-то да. Нисмотря на то, что переводом Вульгата пользовались ещё с IV века, в связи с открытием новых источников, текст был пересмотрен и с 1979 года официальным переводом одобренным Папой Римским является уже Новая Вульгата, которая также в 1986 году была отредактирована, как раз во ибежание подобных неточностей.
Нет времени на это
Эти неточности из Ветхого завета - раздела преимущественно исторического. Новый перевод - чудовищный труд. И потом, где гарантия, что первоисточник сохранился в чистоте? Основой греческой Библии послужила т. н. "Септуагинта", сделанная при Птоломее Филадельфе и по его приказу. А уже с греческого языка делались славянские переводы. Естественно, смысл первоисточника уже утрачен. Если же брать сейчас еврейский текст, он будет сильно отличаться от старого, потому что сами жиды перебивали его под свои нужды. Так что нынешний перевод, если он будет - дело очень опасное.
Мухтар Таубаев
Все источники бывшие в 19 веке сохранились и поныне.
Енлик Тапанова
Неужели вы думаете, что Бог не в состоянии позаботится о сохранности Своего Слова? Как же тогда эта книга стала самой распространенной в мире не смотря на запреты духовенства, инквизиции, мракобесие, безграмотность и т.д.? Полностью или частично она переведена более чем на 2000 языков. И ее распространение продолжается.
http://www.messia.ru/biblia/nz/kuzn/
РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ
Новый Завет в переводе с древнегреческого В. Н. Кузнецовой
Иисус начал их учить. Он сказал: =
3 — Как счастливы те, что бедны ради Господа!
Царство Небес — для них.
4 Как счастливы те, что скорбят!
Бог их утешит.
5 Как счастливы кроткие!
Бог им отдаст во владение землю.
6 Как счастливы те, что жаждут исполнения воли Господней!
Жажду их Бог утолит.
7 Как счастливы милосердные!
И к ним будет Бог милосерд.
8 Как счастливы те, у кого чистое сердце!
Они Бога увидят.
9 Как счастливы те, что добиваются мира!
Бог назовет их Своими сынами.
10 Как счастливы те, кого гонят за исполнение воли Господней!
Царство Небес — для них. =
РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ
Новый Завет в переводе с древнегреческого В. Н. Кузнецовой
Иисус начал их учить. Он сказал: =
3 — Как счастливы те, что бедны ради Господа!
Царство Небес — для них.
4 Как счастливы те, что скорбят!
Бог их утешит.
5 Как счастливы кроткие!
Бог им отдаст во владение землю.
6 Как счастливы те, что жаждут исполнения воли Господней!
Жажду их Бог утолит.
7 Как счастливы милосердные!
И к ним будет Бог милосерд.
8 Как счастливы те, у кого чистое сердце!
Они Бога увидят.
9 Как счастливы те, что добиваются мира!
Бог назовет их Своими сынами.
10 Как счастливы те, кого гонят за исполнение воли Господней!
Царство Небес — для них. =
а зачем? РПЦ-прежде всего традиция, а не наука.
Мухтар Таубаев
Т. е. если в 19 веке сказали, что у зайца копыта, то теперь у зайца копыта и все тут!
Енлик Тапанова
Вы правы в отношении преданности РПЦ традициям. Но нельзя в этом вопросе не учитывать мнение Бога. Иисус в свое время предупредил приверженцев традиций предков:
"Он сказал им: «Лицемеры, верно пророчествовал о вас Иса́ия, как написано: „Этот народ чтит меня губами, но их сердца удалены от меня. Напрасно они поклоняются мне, потому что их учения всего лишь человеческие заповеди“. Оставляя заповеди Бога, вы твёрдо де́ржитесь человеческих традиций»" Марка 7:6-8
"Он сказал им: «Лицемеры, верно пророчествовал о вас Иса́ия, как написано: „Этот народ чтит меня губами, но их сердца удалены от меня. Напрасно они поклоняются мне, потому что их учения всего лишь человеческие заповеди“. Оставляя заповеди Бога, вы твёрдо де́ржитесь человеческих традиций»" Марка 7:6-8
А у кого вы считаете есть точный перевод? Каждый переводчик есть - человек, который подвластен для неточностей. Сектантские переводы даже в руки брать страшно, появился новый перевод, но этот перевод совсем превратился в апокриф.
Мухтар Таубаев
Какая разница у кого точный! Почему не исправить ошибки?
Енлик Тапанова
Что вы лично подразумеваете под сектой? И если ваше определение сходится с общепринятым, то скажите, пожалуйста, разве секта в состоянии провернуть такую архиработу как перевод Библии?
Какие там неточности. Содомскую историю мона понять тока из фразы Христа "Земле Содомской в день Суда отраднее будет"
А то? Какого ане там так возбудились?
А то? Какого ане там так возбудились?
А дьявол-то сидит в мелочах!)))
Алекс Пом
Да? По себе знаешь? :-)
Вам бы, лодырям, всё разжуй, да в рот положи: глотать-то разучитесь! Бог повелит - и перевод осуществится. Синодальный перевод весьма хорош, а подстрочные комментарии дают всё, кому не лень. Шевеление мозгами - необходимое благо, ибо "как до Потопа ...не думали", так и перед Вторым Пришествием Христа думать разучатся подавляющее большинство землян себе на погибель.
Мухтар Таубаев
Простите, Вы троль или просто дурак? Если бы я не знал эти подстрочные комментарии, то соответственно и вопрос бы не задал. Если в перевод имеет погрешности, то их следует исправлять, при первой возможности. Католики вульгату исправили, когда в ХХ веке уточнилось ряд моментов, а синодальный перевод намного моложе.
эта нечестивая банда, под названием "российский синод", обязана, раскается, о всеуслышание всего мира, в преступлении, совершённом в 1913 году. Так гласит - мудрость. * * *
То, что натворил «синод» ___(Церковные Ведомости № 20 от 18мая 1913 года)
Пусть об этом каждый знает:
Мир преступный на земле -
Просто - отдыхает…
Вы говорите: есть у вас закон?
Посмотрим, сможет – ли спасти, кого – то он___(Евангелие Царствия 1,9)
Самая сильная мафия на земле – «православная» . Самая погибельная секта на земле, «православная» . Есть – ли коварнее этой секты, спросит кто? Даже сатанисты против них ничто. сатанисты служат диаволу открыто, а «православные» прикрываясь богом, служат той – же самой мерзости. Ядро нечестия находится в «рпц» («русская православная церковь») . * * *
К «синоду» обращение моё:
Чтоб праведного избежать всем наказанья -__(Малах. 2;1,2.3,9), (Исаия. 14; 26,27)
- Покаяться в содееном должны_(Церковные Ведомости № 20 от 18 мая 1913 года)
И упразднить своё существование.
И отпираться глупо, смысла нет
Ссылаться нечего, на преступленье давность
Придётся скоро дать за всё ответ__(ЕВАНГЕЛИЕ ЦАРСТВИЯ), (1 Петр. 4,17)
Когда есть факты и реальность___(Церковные Ведомости № 20 от 18 мая 1913 года)
* * *
За то, что слушали обманы тех,
Чьё тело, прикрывает ряса
Подобна будет вся земля, кипящему котлу,
А все живущие на ней, как мясо.
Нет ничего ужаснее на свете:
Ведь первыми страдать конечно будут старики… и маленькие дети.
Горе человеку, который ложь, сделал прибежищем для себя и прикрылся обманом.
* * *
За то, что поступают вероломно
И если смелый есть, то пусть ответит мне:
Что ожидать вам следует сегодня?
В «россии» , этой Богом проклятой «стране» ___(Малах. 2;1,2.3,9)
Глава I
* * *
Державною была когда-то Русь…
Врагов своих могла на место ставить,
Под обнажённый преклониться меч,
Никто Её не смел заставить.
лукавый не отстал от искушенья.
Духовной гордости вселилась в души страсть-
Нет большего на свете преступленья
В лице священников от Бога отреклась. *(2 Тим 2:11,12)(1Кор. 16,22)
И не покаялась она, наоборот,
От нерадения, зазнайства, лени,
Как жаль, но перед духом зла,
Сама «россия» встала на колени, ________(Исаия. 1,21)
А злоба на земле всё разрасталась-
Нам вера в Бога - как история осталась…
* * *
Кругом царит один обман и ложь,
За это понесут «священники» ответ.
Прошу, внимательно прочтите Символ Веры,
Там слова «православие» в помине нет. _____(Иерем. 2,9)
* * *
дьяволу служит преступник лукавый,
В вечную муку такому дорога,
Крайне безумно веровать с теми,
Кои дерзнули восстать против Бога. ______(Матф. 15,14)
И стоит почитать их как владык, за преступление?
Пространного достойно это рассуждения…
«Церковные Ведомости» № 20 от 18 мая 1913 года
* * *
Даже если не хулил ты вовсе Бога,
Но заходишь лишь в вертеп по указанию,
Знай, что вместе с этою разбойной шайкой,
Одинаковому подвергнешься ты наказанию. ______(И
То, что натворил «синод» ___(Церковные Ведомости № 20 от 18мая 1913 года)
Пусть об этом каждый знает:
Мир преступный на земле -
Просто - отдыхает…
Вы говорите: есть у вас закон?
Посмотрим, сможет – ли спасти, кого – то он___(Евангелие Царствия 1,9)
Самая сильная мафия на земле – «православная» . Самая погибельная секта на земле, «православная» . Есть – ли коварнее этой секты, спросит кто? Даже сатанисты против них ничто. сатанисты служат диаволу открыто, а «православные» прикрываясь богом, служат той – же самой мерзости. Ядро нечестия находится в «рпц» («русская православная церковь») . * * *
К «синоду» обращение моё:
Чтоб праведного избежать всем наказанья -__(Малах. 2;1,2.3,9), (Исаия. 14; 26,27)
- Покаяться в содееном должны_(Церковные Ведомости № 20 от 18 мая 1913 года)
И упразднить своё существование.
И отпираться глупо, смысла нет
Ссылаться нечего, на преступленье давность
Придётся скоро дать за всё ответ__(ЕВАНГЕЛИЕ ЦАРСТВИЯ), (1 Петр. 4,17)
Когда есть факты и реальность___(Церковные Ведомости № 20 от 18 мая 1913 года)
* * *
За то, что слушали обманы тех,
Чьё тело, прикрывает ряса
Подобна будет вся земля, кипящему котлу,
А все живущие на ней, как мясо.
Нет ничего ужаснее на свете:
Ведь первыми страдать конечно будут старики… и маленькие дети.
Горе человеку, который ложь, сделал прибежищем для себя и прикрылся обманом.
* * *
За то, что поступают вероломно
И если смелый есть, то пусть ответит мне:
Что ожидать вам следует сегодня?
В «россии» , этой Богом проклятой «стране» ___(Малах. 2;1,2.3,9)
Глава I
* * *
Державною была когда-то Русь…
Врагов своих могла на место ставить,
Под обнажённый преклониться меч,
Никто Её не смел заставить.
лукавый не отстал от искушенья.
Духовной гордости вселилась в души страсть-
Нет большего на свете преступленья
В лице священников от Бога отреклась. *(2 Тим 2:11,12)(1Кор. 16,22)
И не покаялась она, наоборот,
От нерадения, зазнайства, лени,
Как жаль, но перед духом зла,
Сама «россия» встала на колени, ________(Исаия. 1,21)
А злоба на земле всё разрасталась-
Нам вера в Бога - как история осталась…
* * *
Кругом царит один обман и ложь,
За это понесут «священники» ответ.
Прошу, внимательно прочтите Символ Веры,
Там слова «православие» в помине нет. _____(Иерем. 2,9)
* * *
дьяволу служит преступник лукавый,
В вечную муку такому дорога,
Крайне безумно веровать с теми,
Кои дерзнули восстать против Бога. ______(Матф. 15,14)
И стоит почитать их как владык, за преступление?
Пространного достойно это рассуждения…
«Церковные Ведомости» № 20 от 18 мая 1913 года
* * *
Даже если не хулил ты вовсе Бога,
Но заходишь лишь в вертеп по указанию,
Знай, что вместе с этою разбойной шайкой,
Одинаковому подвергнешься ты наказанию. ______(И
Танюфка* =)
Ишь, разошёлся, Миша! Буянить - не Божье дело: бесы бесов не изгоняют, но лишь играют в прятки. Кротость и смирение уважает и врагов Своих!!! Аллилуия!!! Аминь.
То, что вы указали в качестве искажений/ошибок перевода, не столь значительны, если брать в сравнение ошибки и доктрины, которые вписаны в "боговдохновенную" писанину. Доктрина смерти и воскрешения, рая и ада, посмертного воздаяния, апокалипсиса и прочей дуристики.
Если ЗАО "РПЦ" возьмётся за редакцию Библии и сопуствующую ей идеологическую литературу, так сказать, часть совего инструментария, то, если это будет сделано по совести, мы получим совершенно иное христианство, а не то, что имеем сейчас.
От нынешней редакции Библии, христианства, человекчеству приносится больше вреда, чем пользы.
Если вы разберёте пример апокалипсиса (конец света по Библии) , как воздействие на психику людей, то, поймёте, о чём я говорю... .
Церковь - это апофеоз безбожия.
Если ЗАО "РПЦ" возьмётся за редакцию Библии и сопуствующую ей идеологическую литературу, так сказать, часть совего инструментария, то, если это будет сделано по совести, мы получим совершенно иное христианство, а не то, что имеем сейчас.
От нынешней редакции Библии, христианства, человекчеству приносится больше вреда, чем пользы.
Если вы разберёте пример апокалипсиса (конец света по Библии) , как воздействие на психику людей, то, поймёте, о чём я говорю... .
Церковь - это апофеоз безбожия.
Андрей Коротков
1Тим 3:15: "чтобы, если я задержусь, ты знал, как следует вести себя в Божьем доме, который есть Церковь живого Бога, основа и утверждение истины." Деян 20:28: "Смотрите за собой и за всем стадом, которое Дух Святой вам поручил, чтобы вы пасли церковь Божью, которую Он приобрел своей собственной кровью."!! Библия это внутренний документ Церкви, ибо только церковь писала, приняла и у твердила канон и толкование библии. А посему не Вам решать, что и как должно было написано и как надо это трактовать!!
Читаем СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
"1.Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; да не будет у тебя других богов пред лицом Моим. "
Звучит само по себе дико для уха русского человека. Какой Египет?
Почему он должен принять того кто когда-то кого-то выводил из Египта в качестве своего господа? Что за бред? Пусть те кого он вывел и их потомки и принимают его.
"2.Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. "
Современные христиане как раз и смысл религии видят в создании кумиров, поклонению изображениям и мощам и служат им. То есть делают ровно наоборот!
Дальше не буду пока.
"1.Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; да не будет у тебя других богов пред лицом Моим. "
Звучит само по себе дико для уха русского человека. Какой Египет?
Почему он должен принять того кто когда-то кого-то выводил из Египта в качестве своего господа? Что за бред? Пусть те кого он вывел и их потомки и принимают его.
"2.Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. "
Современные христиане как раз и смысл религии видят в создании кумиров, поклонению изображениям и мощам и служат им. То есть делают ровно наоборот!
Дальше не буду пока.
Roman Che
Из вашего ответа видно, что это вы поклоняетесь кумиру.
ЁПРСТ и от такой кормушки отказаться?
Это для вас важно? каждый день глаза режет? мне лично пох, как и вся их религия.
Потому как не царское это дело.
Помните: Васька слушает да ест. На все наши недоумения РПЦ плюёт и полностью их игнорирует. У неё своя политика: завоевать СВОИМ пониманием Истины - ВСЕ умы. Для РПЦ, которая чувствует свою исключительность (а это обычная гордыня) - есть только СВОЯ Истина. "Если слепой ведёт слепого - оба упадут в яму". Это Сказал Учитель, которому ОНИ якобы поклоняютя.
не выгодно
Как будто кто-то из верхов РПЦ библию читал...
Верните церковную десятину за все годы-тогда и поговорим. Воры.
Енлик Тапанова
Ха! А вот и последствия неправильного перевода и плохого знания Библии. Иисус заменил Моисеев закон Новым Заветом или соглашением:
"Ведь конец Закона — Христос, к праведности всякого проявляющего веру." Римлянам 10:4
В отношении пожертвований теперь действует принцип из 2 Коринфянам 9:7:
"Пусть каждый поступает, как он решил в своём сердце, не с неохотой и не по принуждению, потому что Бог любит радостного дарителя."
"Ведь конец Закона — Христос, к праведности всякого проявляющего веру." Римлянам 10:4
В отношении пожертвований теперь действует принцип из 2 Коринфянам 9:7:
"Пусть каждый поступает, как он решил в своём сердце, не с неохотой и не по принуждению, потому что Бог любит радостного дарителя."
Св. Евангелие от Иоанна 19:36
"Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. " Скелет Библии остаётся неизменным. И это самое главное.
"Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. " Скелет Библии остаётся неизменным. И это самое главное.
Мухтар Таубаев
А рчём тут синодальный перевод и его погрешности?
а к чему все это под новый год то?
ВОПРОС: Почему РПЦ не исправит неточности синодального перевода?
ОТВЕТ: А зачем? Незначительные ошибки переводчиков, только улучшают Библию, делают ее более живой и близкой реальным мирским людям.
ОТВЕТ: А зачем? Незначительные ошибки переводчиков, только улучшают Библию, делают ее более живой и близкой реальным мирским людям.
Мухтар Таубаев
Как "копыта зайца" приближают Библию к мирским людям?
Енлик Тапанова
Это с точки зрения людей, но не Бога:
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
"Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни" (Откровение 22:18,19)
Енлик Тапанова
Неужели вы думаете, что слова Бога, Творца всего существующего видимого и невидимого, нуждаются в корректировке?
А обратиться в синод или МДА с этим вопросом (касающимся более оргмоментов) - "не судьба"? ;)
Да, есть неточности перевода... для "гурманов",не затрагивающие в целом Духа текста.
Например, более точен перевод - Геннадиевская библия, пользуйтесь русским перевод епископа Кассиана (Безобразова) .
Для примера, добавлю еще про верблюда и ушко иголки: в уточненном переводе речь идет про толстый канат и ушко иголки ;)
Но суть притчи от этого не изменилась.. .
Да, есть неточности перевода... для "гурманов",не затрагивающие в целом Духа текста.
Например, более точен перевод - Геннадиевская библия, пользуйтесь русским перевод епископа Кассиана (Безобразова) .
Для примера, добавлю еще про верблюда и ушко иголки: в уточненном переводе речь идет про толстый канат и ушко иголки ;)
Но суть притчи от этого не изменилась.. .
А зачем - быдло же и так хавает
это не ошибки, а сравнения. Многие животные с ветхозаветнгых времен вымерли, поэтому мы не знаем про заячьи копыта (грызун с копытами на самом деле был)
Мухтар Таубаев
Многие вымерли, но тушканчики и зайцы сохранились и слова принятые для их обозначения в иврите тоже дошли до наших дней. Грызунов с копытами кстати не было, но это и не важно. В древнееврейском языке нет различия между ступнёй и копытом и изобретать новые виды животных тут особой необходимости нет.
То ведь многое исправлять придется. Некоторые основные учения базируются на апокрифических стихах ( например 1 Иоан. 5:7)
кто такой рпц и кто такой Святой Дух и как Он управляет рпц
Мухтар Таубаев
Да и самое главное, как ВАш ответ связан с моим вопросом?
Да дались Вам эти заячьи копыта, вы, как маленький ребёнок в каждом комментарии: почему не исправили, почему не исправили. Да возьмите другой перевод и читайте, ведь важнее истина. А то, что не переводят, так это надо деньги, а их влаживать не хочется, самим надо. Вы заметили, что в православных церквях всё продаётся, всё стоит деньги? А ведь написано: «Даром получили — даром давайте» .
Возьмите перевод «Новый Мир» , изданный Св. Иеговы, наверняка, они к вам в дверь не раз стучали. Уверяю вас, вы не разочаруетесь. Всего доброго.
Возьмите перевод «Новый Мир» , изданный Св. Иеговы, наверняка, они к вам в дверь не раз стучали. Уверяю вас, вы не разочаруетесь. Всего доброго.
Мухтар Таубаев
Прчитайте формулировку моего вопроса. Если человек не ответил на вопрос в ответе, мне бы хотелось, чтобы он дал ответ в комментарии. Перевод же СИ, насколько мне известно содержит неточностей перевода еще больше.
что вы увидела в ослиной челюсти? а где такое есть-копыта зайца?
Мухтар Таубаев
Ослинная челюсть - это челюсть онагра - часть стенобитного орудия по размерам сопоставимого с оглоблей.
Про заячьи копыта можно прочитать Левит 11. 6.
Про заячьи копыта можно прочитать Левит 11. 6.
читал, сейчас подготавливается новый перевод более точный с исправлениями...
Перевод есть перевод, всегда появляются неточности, ошибки.
Идеально с одного языка на другой перевести нельзя.
Что касается синодального перевода, то да, есть косяки явные, но специалисты, и просто вникающие, работающие над Библией (и над собой) люди, их знают, и делают поправки для себя, своего правильного понимания.
Работа по исправлению неточностей синодального перевода началась в царской России, но помешал большевистский переворот.
Сейчас опять идут серьёзные разговоры, о том, что что -то надо делать с этим.
Идеально с одного языка на другой перевести нельзя.
Что касается синодального перевода, то да, есть косяки явные, но специалисты, и просто вникающие, работающие над Библией (и над собой) люди, их знают, и делают поправки для себя, своего правильного понимания.
Работа по исправлению неточностей синодального перевода началась в царской России, но помешал большевистский переворот.
Сейчас опять идут серьёзные разговоры, о том, что что -то надо делать с этим.
Мухтар Таубаев
А когда с мёртвой точки сдвинется?
Енлик Тапанова
Да, в РПЦ с переводом Библии дела обстоят также, как в России с дорогами: безнадежно плохо.
Начнешь исправлять, потом редактировать сам, потом из-за плеча диктовать начнут.... Останется одна обложка, зачеркнут Библия, напишут Коран...
Мария Иванченко
Вобщем то так Коран и появился.
Похожие вопросы
- Почему СИ, говоря о неточностях Синодального перевода, умалчивают о тысячах искажений Библии в переводе "Нового мира"?
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- А вы замечаете неточности Синодального перевода Библии?
- О каких ошибках или неточностях синодального перевода Библии вам известно? Можете привести?
- Почему СИ до ПНМ пользовались Синодальным переводом и их не разразил гром?
- Почему православные так уверенно отстаиват Синодальный перевод, как единственно верный???
- Иоан 6:47. В синодальном переводе искажены . Почему?
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Колосян 3:13. Почему синодальный перевод отличается от оригинала ?
- Почему критика синодального перевода Библии воспринимается «в штыки»? Ведь доказаны неточности в переводе.