Религия, вера
в чем плюсы и минусы Библии перевода Нового Мира
Тексты с СП по смыслу не отличаются, но читать намного легче, понятнее
Безблагодатность!
Это перевод СИ, там везде стиоит имя иегова.
Искажение текстов. Ради интереса, поищи библию на греческом и сделай переводы, потом сравни с новым миром (в особенности в новом завете) . Разницу почувствуешь сразу.
очень последовательно перевераются все математические и логические ляпы в библии. Прям диву даешься какой гладенькой становится ВЗ и НЗ после такого перевода. Труд титанический - века незнакомых друг с другом с учением другого авторов несли пургу - а эти все возми да и причеши. Я не удивлюсь если лет через 400 такими темпами из библии исчезнет всякое упоминание о творении и появится слово эволюция.
Делан 5-ю человеками не знавшими ни одного библейского языка.
Ужасно расходится с первоисточником, и даже противоречит ему.
Ужасно расходится с первоисточником, и даже противоречит ему.
В последней главе последней книги Библии, книге "Откровение Иоанна Богослова" говорится о таких переводах и как на это смотрит Бог, Отк. 22.18-19ст.
Хотя авторы «Перевода нового мира» в предисловии к изданию уверяют читателей в точности и буквальности своего произведения, а также в его соответствии наиболее авторитетным источникам (в частности, изданию греческого Нового Завета Весткотта и Хорта) , основная цель перевода, по мнению его критиков, состоит в искажении библейского текста ради достижения внутриконфессиональных целей (например, обоснования отрицания Божественности Иисуса Христа) . Это, по их мнению, становится очевидным при сравнении оригинального греческого текста (по изданию Весткотта и Хорта) с данным переводом
ристианские богословы считают практику употребления имени «Иегова» в тексте Нового Завета совершенно необоснованной. Имя «Иегова» отсутствует во всех известных древних рукописях Нового Завета на языке оригинала [62]. Кроме этого, нет никаких упоминаний этого имени во всех документах по истории христианства, как христианского, так языческого или иудейского происхождения. Только в некоторых случаях в рукописях встречается тетраграмматон, но без транскрипции на другой язык.
ристианские богословы считают практику употребления имени «Иегова» в тексте Нового Завета совершенно необоснованной. Имя «Иегова» отсутствует во всех известных древних рукописях Нового Завета на языке оригинала [62]. Кроме этого, нет никаких упоминаний этого имени во всех документах по истории христианства, как христианского, так языческого или иудейского происхождения. Только в некоторых случаях в рукописях встречается тетраграмматон, но без транскрипции на другой язык.
проверяла по смыслу, такой же, но понимать читать легче.
Похожие вопросы
- библия перевод нового мира и библия синодальный перевод -это два разный произведения?
- Переводы Библии (Перевод нового мира, Синодальный перевод и т. д.) чем нибудь отличаются друг от друга?
- Вы читали Библию-перевод Нового мира свидетелей Иеговы? И что скажете?
- "Перевод нового мира" Более правильный вариант Библии?
- Почему СИ, говоря о неточностях Синодального перевода, умалчивают о тысячах искажений Библии в переводе "Нового мира"?
- Магаданская область в “Переводе Нового Мира”. Ошибка, или…?
- Какой перевод точнее передает Смысл стиха Перевод Нового Мира или Синодальный перевод?
- Что вы слышали о новом переводе Библии под название "Перевод Нового Мира"
- В переводе Библии иеговистов-"Священное писание перевод нового мира"
- Можно ли поправить свое здоровье, следуя советам из Библии в переводе Нового Мира?