Религия, вера

Почему создатели Синодального перевода,с благословления русского Синода,в своём варианте перевода сохранили

имя Бога–Иегова,только в нескольких местах,(Бт.22:14;Исх.6:3(в сноске);15:3;17:15;33:19;34:5;Сд.6:24;Ос.12:5).Чем они руководствовались,ведь в оригинале писания,это имя,обозначенное тетраграмматоном,употребляется около 7000 раз?Почему,в других случаях,в местах написания тетраграмматона,они поставили слова«Господь»,«Бог»,«Всемогущий» и т.д.?
В древних Еврейских Писаниях тетраграмматон представлен около 7000 раз и передаётся буквами ЙХВХ (YHWH) или ИГВГ (JHVH). По-настоящему мы даже не знаем, как вообще переводить это загадочное JHVH, и что это может значить на современном языке. Есть различные предположения, например такое: в аббревиатуре заключена фраза, соединяющая все времена глагола «быть» — настоящее, прошедшее, будущее. Тогда JHVH — это некто или нечто, кто (что) «был, есть и будет» (не самое неудачное имя для вечно существующего бога) . Условное произношение имени Единого Бога иудеев, открытого пророку
Моисею в виде четырех согласных букв - Йод, Хе, Вау, Хе . Данный вариант произношения возник не раньше VIв. до
н. э. и перестал употребляться в иудейской среде около IIIв. н. э. ; в
современных иудейских молитвенниках имя Бога символически обозначается
двумя буквами Йод и произносится как Адонаи (Господь) . В настоящее
время имя Яхве (или Иегова) употребляется только европейскими
исследователями Библии, некоторыми христианскими сектами и оккультными
ложами
Перевод Ветхого Завета осуществлен с древнееврейского (масоретского) текста Библии, а Нового Завета — с греческого. Переводчики руководствовались также греческим текстом Септуагинты, пользовались латинским переводом Иеронима и ранее сделанным русским переводом.
Ilia *******
Ilia *******
12 756
Лучший ответ
Андрей Шкинько Как ни странно, переводы архимандрита Макария и Павского послужили основными источниками при работе над «официальным» переводом Библии, разрешенным Русской православной церковью, (Синодальным). Однако в этом переводе Божье имя было сохранено только в нескольких местах из всех, где оно появляется и на еврейском языке, и в Макария и Павского.Таким образом, четко проявлялось несоответствие между внешним лоском религиозных руководителей и их подлинным духом, открывавшимся в их словах и действиях.
Не надо иметь семь пядей во лбу,чтобы по смыслу не понимать,что тетраграмматон обозначает имя,так что не надо выдумывать,что неизвестно что оно означает.
Андрей Шкинько Владимир,хоть ваш ответ и не совсем точен и не отвечает в полной мере на мой поставленный вопрос,но всё же, он является наиболее близкий к правильному ответу и в нем видно разумное рассуждение, я признаю ваш ответ лучшим.
Интересно ещё другое: не сильно то ринулись отвечать на вопрос те,кто признаёт только этот перевод.
Вам спасибо за участие.
А вы оригинал текстов видели, или верите басням Сторожевой Башни?
Андрей Шкинько Сегодня не проблема увидеть что угодно,ваш ответ не отличается оригинальностью,впрочем,как и не отвечает на суть поставленного вопроса.Вы пытаетесь оспорить общеизвестный факт,стыдно батенька должно быть,а ещё называетесь пастырем.
Грехи не пускают называть Бога по имени.

Похожие вопросы