Религия, вера
Фигня ваш ПНМ! Есть перевод Синодальный и самый правильный! Кто против? Докажите!
ПНМ полон чудовищных искажений. Многие тексты там отсутствуют. Синодальный перевод тоже не самый лучший, на мой взгляд лучший перевод это на церковно-славянский, ибо он переводился с Септуагинты.
Главное честный)) .
«О прочих же народах, происшедших от Адама, Ты сказал, что они ничто, но подобны слюне… эти народы, за ничто Тобою признанные… » (3 Ездры, 6:56-57).
«… не отдавайте дочерей ваших в замужество за сыновей их, и их дочерей не берите за сыновей ваших, и не ищите мира с ними во все времена… » (2 Ездры 8:81-82).
«…введёт тебя (еврейский народ) бог твой, в ту землю, которую Он клялся… дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил, и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться» (Второзаконие 6:10-11).
Все честно)) .
Реальная историческая практика говорит о том, что всю свою историю иудеи занимались именно захватом чужого имущества. Самый яркий пример из последнего времени – это так называемая приватизация в России, когда общенародная собственность в России была разворована в астрономических масштабах. Руководил этим процессом Чубайс и сразу вдруг появились какие-то миллиардеры-олигархи (Березовский, Гусинский, Смоленский, Абрамович, Вексельберг, Фридман, Дерипаска, все представители «богоизбранной» национальности) .
Как видите, тут и доказывать нечего, как написанно, так и сделанно)). Ну а то, что гои в жопе остались, так на то они и гои)).
«О прочих же народах, происшедших от Адама, Ты сказал, что они ничто, но подобны слюне… эти народы, за ничто Тобою признанные… » (3 Ездры, 6:56-57).
«… не отдавайте дочерей ваших в замужество за сыновей их, и их дочерей не берите за сыновей ваших, и не ищите мира с ними во все времена… » (2 Ездры 8:81-82).
«…введёт тебя (еврейский народ) бог твой, в ту землю, которую Он клялся… дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил, и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться» (Второзаконие 6:10-11).
Все честно)) .
Реальная историческая практика говорит о том, что всю свою историю иудеи занимались именно захватом чужого имущества. Самый яркий пример из последнего времени – это так называемая приватизация в России, когда общенародная собственность в России была разворована в астрономических масштабах. Руководил этим процессом Чубайс и сразу вдруг появились какие-то миллиардеры-олигархи (Березовский, Гусинский, Смоленский, Абрамович, Вексельберг, Фридман, Дерипаска, все представители «богоизбранной» национальности) .
Как видите, тут и доказывать нечего, как написанно, так и сделанно)). Ну а то, что гои в жопе остались, так на то они и гои)).
Переведите лучше бабулю через дорогу-остальное мелочи жизни..))
Элеонора *****elya*****
Ну и рожа , однако .
самый правильный перевод у Лео Таксиля
Хрен редьки не слаще. И там косяки, и там...
У вас закон идиотский мой друг в голове, выкиньте вашу религиозность пока не испортились.
Поверьте до добра вас это не доведёт, эх....
Поверьте до добра вас это не доведёт, эх....
везде есть переборы
Синодальный перевод это "своя Библия" православных, не более.
Примеры искажений выше в комментариях.
И в Гугле тоже много интересного.
Примеры искажений выше в комментариях.
И в Гугле тоже много интересного.
Верно говорите, ПНМ это перевод сделанный под заказ ОСБ...
Не спорьте, все правы, только кто как понимает...
Что это с вами коллега ?? Ударились о притолоку ??
уважаемый, даже в среде образованных православных утверждается, что синодальный перевод испещрен погрешностями!
И вообще, учите греческий и читайте в оригинале, зачем вам какой-то перевод??
И вообще, учите греческий и читайте в оригинале, зачем вам какой-то перевод??
Да любой перевод не точен на 100%. Синодальный-хороший, красивый русский язык, но с ошибками и вставками, тенденциозен и не учитывает новейшие открытия библеистики. А ПНМ - точнее гораздо, но он не буквальный, а смысловой, нам истинный смысл важнее. Хотите точно-точно-читайте подстрочник: запутаетесь и устанете разбираться в чем суть.
А церковно-славянский-вообще непонятен подавляющему большинству людей.
А церковно-славянский-вообще непонятен подавляющему большинству людей.
„Дух есть Истина“ а не переводы
Какой из этих переводов не о Боге и Его замыслах?
все не верны, читайте первоисточник на арамейском.
Синодальный перевод хороший. Из него я узнала имя Бога. Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска) ; 15:3; 33:19; 34:5. Смотри также Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24.
Христос — Сын Бога, Матф. 3:17;
подчинен своему Отцу Иоан. 8:42; 14:28; 20:17;
1 Кор. 11:3; 15:28
Христос был первым из Кол. 1:15; Откр. 3:14
Божьих творений
Христос умер на столбе, Гал. 3:13; Деян. 5:30
а не на кресте
Христос отдал свою человеческую Матф. 20:28; 1 Петра 2:24;
жизнь для искупления послушных 1 Тим. 2:5, 6
людей
Единократной жертвы Христа Римл. 6:10; Евр. 9:25—28
было достаточно
Христос был воскрешен из 1 Петра 3:18; Римл. 6:9;
мертвых как бессмертная Откр. 1:17, 18
духовная личность
Присутствие Христа — в духе Иоан. 14:19; Матф. 24:3;
2 Кор. 5:16; Пс. 109:1, 2
Мы живем в «последние дни» Матф. 24:3—14; 2 Тим. 3:1—5;
Луки 17:26—30
Царство во главе с Христом Ис. 9:6, 7; 11:1—5;
будет править землей, Дан. 7:13, 14; Матф. 6:10
утверждая праведность и мир
Царство установит на земле Пс. 71:1—4;
прекрасные условия жизни Откр. 7:9, 10, 13—17; 21:3, 4
Земля никогда не будет Еккл. 1:4; Ис. 45:18;
уничтожена и не останется Пс. 77:69
безлюдной
Бог уничтожит настоящую систему Откр. 16:14, 16; Соф. 3:8;
вещей в битве Армагеддон Дан. 2:44;
Ис. 34:2; 55:10, 11
Нечестивые будут навсегда Матф. 25:41—46; 2 Фес. 1:6—9
уничтожены
Люди, заслужившие одобрение Иоан. 3:16; 10:27, 28; 17:3;
Бога, получат вечную жизнь Марка 10:29, 30
К жизни ведет только один путь Матф. 7:13, 14; Еф. 4:4, 5
Люди умирают из-за греха Адама Римл. 5:12; 6:23
Душа перестает существовать, Иез. 18:4; Еккл. 9:10;
когда человек умирает Пс. 6:6; 145:4;
Иоан. 11:11—14
Ад — общая могила человечества Иов 14:13, СоП;
Откр. 20:13, 14
Надежда для умерших — 1 Кор. 15:20—22;
воскресение Иоан. 5:28, 29; 11:25, 26
Адамовой смерти больше не будет 1 Кор. 15:26, 54;
Откр. 21:4; Ис. 25:8
Только «малое стадо» , состоящее Луки 12:32; Откр. 14:1, 3;
из 144 000, идет на небо, чтобы 1 Кор. 15:40—53;
править с Христом Откр. 5:9, 10
144 000 рождены снова как 1 Петра 1:23; Иоан. 3:3;
духовные сыны Бога Откр. 7:3, 4
Новый завет заключен Иер. 31:31; Евр. 8:10—13
с духовным Израилем
Христианское собрание Еф. 2:20; Ис. 28:16;
основано на Христе Матф. 21:42
Молиться следует только Иегове Иоан. 14:6, 13, 14;
через Христа 1 Тим. 2:5
В поклонении нельзя Исх. 20:4, 5; Лев. 26:1;
использовать изображения 1 Кор. 10:14; Пс. 113:12—16
Необходимо остерегаться Втор. 18:10—12; Гал. 5:19—21;
спиритизма Лев. 19:31
Сатана — невидимый правитель 1 Иоан. 5:19, СоП;
мира 2 Кор. 4:4; Иоан. 12:31
Христос — Сын Бога, Матф. 3:17;
подчинен своему Отцу Иоан. 8:42; 14:28; 20:17;
1 Кор. 11:3; 15:28
Христос был первым из Кол. 1:15; Откр. 3:14
Божьих творений
Христос умер на столбе, Гал. 3:13; Деян. 5:30
а не на кресте
Христос отдал свою человеческую Матф. 20:28; 1 Петра 2:24;
жизнь для искупления послушных 1 Тим. 2:5, 6
людей
Единократной жертвы Христа Римл. 6:10; Евр. 9:25—28
было достаточно
Христос был воскрешен из 1 Петра 3:18; Римл. 6:9;
мертвых как бессмертная Откр. 1:17, 18
духовная личность
Присутствие Христа — в духе Иоан. 14:19; Матф. 24:3;
2 Кор. 5:16; Пс. 109:1, 2
Мы живем в «последние дни» Матф. 24:3—14; 2 Тим. 3:1—5;
Луки 17:26—30
Царство во главе с Христом Ис. 9:6, 7; 11:1—5;
будет править землей, Дан. 7:13, 14; Матф. 6:10
утверждая праведность и мир
Царство установит на земле Пс. 71:1—4;
прекрасные условия жизни Откр. 7:9, 10, 13—17; 21:3, 4
Земля никогда не будет Еккл. 1:4; Ис. 45:18;
уничтожена и не останется Пс. 77:69
безлюдной
Бог уничтожит настоящую систему Откр. 16:14, 16; Соф. 3:8;
вещей в битве Армагеддон Дан. 2:44;
Ис. 34:2; 55:10, 11
Нечестивые будут навсегда Матф. 25:41—46; 2 Фес. 1:6—9
уничтожены
Люди, заслужившие одобрение Иоан. 3:16; 10:27, 28; 17:3;
Бога, получат вечную жизнь Марка 10:29, 30
К жизни ведет только один путь Матф. 7:13, 14; Еф. 4:4, 5
Люди умирают из-за греха Адама Римл. 5:12; 6:23
Душа перестает существовать, Иез. 18:4; Еккл. 9:10;
когда человек умирает Пс. 6:6; 145:4;
Иоан. 11:11—14
Ад — общая могила человечества Иов 14:13, СоП;
Откр. 20:13, 14
Надежда для умерших — 1 Кор. 15:20—22;
воскресение Иоан. 5:28, 29; 11:25, 26
Адамовой смерти больше не будет 1 Кор. 15:26, 54;
Откр. 21:4; Ис. 25:8
Только «малое стадо» , состоящее Луки 12:32; Откр. 14:1, 3;
из 144 000, идет на небо, чтобы 1 Кор. 15:40—53;
править с Христом Откр. 5:9, 10
144 000 рождены снова как 1 Петра 1:23; Иоан. 3:3;
духовные сыны Бога Откр. 7:3, 4
Новый завет заключен Иер. 31:31; Евр. 8:10—13
с духовным Израилем
Христианское собрание Еф. 2:20; Ис. 28:16;
основано на Христе Матф. 21:42
Молиться следует только Иегове Иоан. 14:6, 13, 14;
через Христа 1 Тим. 2:5
В поклонении нельзя Исх. 20:4, 5; Лев. 26:1;
использовать изображения 1 Кор. 10:14; Пс. 113:12—16
Необходимо остерегаться Втор. 18:10—12; Гал. 5:19—21;
спиритизма Лев. 19:31
Сатана — невидимый правитель 1 Иоан. 5:19, СоП;
мира 2 Кор. 4:4; Иоан. 12:31
Ответьте по Синодальному переводу на вопрос: "Кольми паче будет в пакибытии? "
За полчаса успели прочитать? Молодец!
Примеры искажений Синодального перевода
1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти»
В оригинале: «Он явился во плоти» . Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто» ) и ΘC (аббревиатура для «Бог») .
1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»
Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях.
Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»
Удалено «ни Сын» .
Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари»
Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде» , чтобы читатель не подумал, что Иисус – часть творения.
Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки»
Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В оригинале эта мысль не прослеживается. Дословно: «От них Христос по плоти сущий над всем бог благословен во веки» .
Откровение 1:8: «Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель»
В оригинале стоит словосочетание «кириос теос» (Господь Бог) без артикля – выражение, всегда обозначающее только Отца и никогда не применяемое к Сыну. Слово «пантократор» (всемогущий, вседержитель) также нигде в Библии не применяется к Иисусу. В Синодальном переводе слово «теос» специально убрано, чтобы читатель сделал вывод, что Христос является Всемогущим.
Иоанна 8:25: «Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам»
Специально вставлено слово «Сущий» с заглавной буквы, чтобы поддержать учение о Троице через параллель с Исх. 3:14. В оригинальном тексте Иисус говорит: «Я то, что говорил вам с начала» .
Евреям 1:8: «А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века»
Пунктуация и падеж слова «теос» в русском переводе поставлены так, чтобы представить Сына Богом. В греческом тексте это далеко не очевидно: «престол твой бог в век века» .
Иоанна 1:18: «В недре Отчем»
В оригинале: «У груди Отца» .
Деяния 8:39: «Дух Святый сошел на евнуха»
Фраза в оригинале отсутствует.
2 Петра 3:10: «Земля и все дела на ней сгорят»
В оригинале вместо «сгорят» стоит слово со значением «откроются, обнаружатся» .
Иоанна 6:47: «Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную»
Вставлено «в Меня» .
Иоанна 6:69: «И мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго»
В оригинале: «ты – Святой Божий» .
1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти»
В оригинале: «Он явился во плоти» . Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто» ) и ΘC (аббревиатура для «Бог») .
1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»
Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях.
Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»
Удалено «ни Сын» .
Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари»
Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде» , чтобы читатель не подумал, что Иисус – часть творения.
Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки»
Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В оригинале эта мысль не прослеживается. Дословно: «От них Христос по плоти сущий над всем бог благословен во веки» .
Откровение 1:8: «Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель»
В оригинале стоит словосочетание «кириос теос» (Господь Бог) без артикля – выражение, всегда обозначающее только Отца и никогда не применяемое к Сыну. Слово «пантократор» (всемогущий, вседержитель) также нигде в Библии не применяется к Иисусу. В Синодальном переводе слово «теос» специально убрано, чтобы читатель сделал вывод, что Христос является Всемогущим.
Иоанна 8:25: «Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам»
Специально вставлено слово «Сущий» с заглавной буквы, чтобы поддержать учение о Троице через параллель с Исх. 3:14. В оригинальном тексте Иисус говорит: «Я то, что говорил вам с начала» .
Евреям 1:8: «А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века»
Пунктуация и падеж слова «теос» в русском переводе поставлены так, чтобы представить Сына Богом. В греческом тексте это далеко не очевидно: «престол твой бог в век века» .
Иоанна 1:18: «В недре Отчем»
В оригинале: «У груди Отца» .
Деяния 8:39: «Дух Святый сошел на евнуха»
Фраза в оригинале отсутствует.
2 Петра 3:10: «Земля и все дела на ней сгорят»
В оригинале вместо «сгорят» стоит слово со значением «откроются, обнаружатся» .
Иоанна 6:47: «Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную»
Вставлено «в Меня» .
Иоанна 6:69: «И мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго»
В оригинале: «ты – Святой Божий» .
Ксюша Рогожина
Я поставил Вам "5" только за искренний и развернутый ответ. Но с текстом его я не согласен. Вы мне ничего не доказали, кроме того, что лишний раз убедили, что СИ СОЗНАТЕЛЬНО вырвали те места Писания, где говорится о божественности Иисуса Христа и Троице. Тем более, что я убежден, что в оригинале Вы лично и не читали!) Однако, как бы ваши купленные переводчики не старались "подстроить" Библию под учение Бруклинской башни, САМО ПИСАНИЕ по контексту, если не прямо, то косвенно, свидетельствует именно о божественности Христа и тройственной природе Бога!
Можете сравнить многие места Писания, доказывающие эту точку зрения:
http://blogs.mail.ru/mail/johnbaptist29/26E90CC340305E85.html
http://blogs.mail.ru/mail/johnbaptist29/3E977B0AD89A94BD.html
Можете сравнить многие места Писания, доказывающие эту точку зрения:
http://blogs.mail.ru/mail/johnbaptist29/26E90CC340305E85.html
http://blogs.mail.ru/mail/johnbaptist29/3E977B0AD89A94BD.html
Докажу, только много переписываться нужно. Первая же нелепица Синод. Перевода, это поздние добавки в 325 г. , вторая, это искажение стихов Филиппийцам 2:5-9 - это вообще шедевр глупости - апостол призывает иметь те же чувствования, что и у Христа: он не почитал хищением быть равным Богу - значит и мы можем не почитать хищением равняться с Богом, а потом это названо уничижением, смирением! ничего себе смирение быть равным Богу!! !
Но 9 стих полностью добивает в контексте с 5-8. Если все таки Иисус Бог, то кто тот Бог который дал ему имя выше и что это за имя которое выше Бога?? ?
Пока хватит?
Но 9 стих полностью добивает в контексте с 5-8. Если все таки Иисус Бог, то кто тот Бог который дал ему имя выше и что это за имя которое выше Бога?? ?
Пока хватит?
тю.. .
"Синода́льный перево́д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и авторизованный Святейшим Правительствующим Синодом; первый и единственный русский перевод, имеющий признанный статус в Русской Православной Церкви [источник не указан 897 дней] и выполненный в полном соответствии с учением православной церкви "
(если это так, то первые появились учения православные? потом "и выполненный в полном соответствии с учением православной церкви" - получается - да. .
"Синода́льный перево́д — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Священного Писания на русский язык, осуществлённый в течение XIX века и авторизованный Святейшим Правительствующим Синодом; первый и единственный русский перевод, имеющий признанный статус в Русской Православной Церкви [источник не указан 897 дней] и выполненный в полном соответствии с учением православной церкви "
(если это так, то первые появились учения православные? потом "и выполненный в полном соответствии с учением православной церкви" - получается - да. .
Похожие вопросы
- Почему свидетели сторожевой башни доказывают что перевод нового мира самый правильный если не знают ни греческого ни
- На каком основании свидетели Иеговы считают перевод нового мира самым правильным и точным ?
- Если Перевод Нового Мира (ПНМ) СИ - самый правильный (?), почему его не дают читать всем? А только тем, кто уже СИ?
- Если Синодальный перевод самый правильный, то он не переведен на другие языки? Будут ли его читать на других языках?
- Является ли Синодальный перевод Библии самым правильным?
- Почему русский перевод (синодальный и современный) стиха из Псалтиря 23:4 так сильно отличается от английских переводов
- Какие это интересно учёные доказали что Перевод Нового Мира самый точный и правильный ?
- "Перевод нового мира" Более правильный вариант Библии?
- Какой самый правильный по вашему перевод Библии?)
- Какой перевод Библейского стиха более правильный? Внутри+
А церковно-славянский-вообще непонятен подавляющему большинству людей.