Религия, вера

Переводы Библии на различные языки мира кардинальным образом искажают религиозное учение, и неверное толкование текстов?

а то! кто переводит, мало ли как он понимает по своему, ну все по своему понимают эти книги.. естественно что не точные переводы.. да это не важно.. вера слепа.. каждый верит в то во что хочет верить
КН
Ксения Новгородова
4 080
Лучший ответ
тексты искажает время.. и эволюция общества.
слова Христа "(это) ты сказал" в сегодняшней речи звучат подъё..колкой. не так ли?
значение поменялось. .
как у платонической любви: -))
Макс Ермольчев Очень верное замечание, когда-то и сам об этом думал. Точнее наверное не "тексты искажает", а понимание утрачивается с потерей исторического знания.
Естественно.
Скорее, переводы не очень точно и буквально доносят текст. Зато смысл
передают точно. Конечно, не все, а только хорошие переводы, которые
поэтому хорошими и являются.
Наташа Я
Наташа Я
55 202
Иисус указал один из признаков наступления последних времён - повсеместное распространение Библии.

Подумайте, почему этот признак такой существенный, что о нём следует упоминуть за тысячи лет до этого.

Иисус ВИДЕЛ, видел множество книжников,
Видел ЗЛО, творимое людьми, опиравшимися на книги. И этот "книжный" момент один из главных, потому и попал в "признаки конца"

Переводчики, конечно, вносят искажения
Фишка в том, что на Земле нет Библий без искажения :)))
Всё что без искажения - все ценности - это в Царстве Небесном
Алексей Дунаев
Алексей Дунаев
43 797
То, к чему мы имеем доступ в открытом для непосвященного человечества доступе (издания библии, евангелия, корана, индийской ведической литературы, каббалы и т. д. ) сильно искажено по отношению к первоисточнику.

Неискаженные источники Истины, Слова Божьего сокрыты Махатмами и потому носят наименования знания эзотерического, предназначенного ученикам (чела) , вставшим на Путь познания Истины.
О*
Ольга ***
38 443
Наталья Зайцева 2500 лет назад тоже было закрытое общество "знатоков".пифагорейцы.
до сих пор никто толком о них не знает..
и какя польза от тех ,оставшихся неизвестными, знаний?
Кардинально или нет не могу сказать, но то что менталитет переводчика влияет на перевод это точно. Любой перевод это частично и толкование. Подробности в книге гебраиста Рольфа Фурулли " Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии". С другой стороны никакой перевод не сможет скрыть истину . Я, например, еще будучи атеистом читал Библию ( синодальный перевод) и не находил там учения о троице. Теперь, когда стал знать Библию получше тем более уверен, что такого учения в ней нет.
Vitalij Vitalij
Vitalij Vitalij
8 638
Здорово. По сути вашего высказывания: Библия искажает религиозные учения. А может дело не в Библии, а в искаженных религиозных учениях? Недаром религиозные руководители всегда препятствовали переводу Библии который был бы понятен простому народу.
не только переводы, добавления и интерпретация текстов )
Raimbek ***
Raimbek ***
2 129
Переводы Библии, если не выполнены сектантами, всегда достаточно точны. И основаны они на огромном историческом и лингвистическом знании.
AA
Almaz Ajekbarov
1 479

Похожие вопросы