Религия, вера

Почему имя Иисус в Синодальном переводе Библии стоит в скобках? (Деяния 22:16)

А в Греческом лексиконе Стронга вообще нет имени?

Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа(Иисуса).
και νυν τι μελλεις αναστας βαπτισαι και απολουσαι τας αμαρτιας σου επικαλεσαμενος το ονομα του κυριου
Алик Валеев
Алик Валеев
28 155
потому, что имя здесь-отсебятина переводчика..
и не об Иешуа речь велась.
ИН
Ирина Николаева
75 430
Лучший ответ
20. §И Он, возведя очи Свои на учеников Своих, говорил: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.

УПО: А Він, звівши очі на учнів Своїх, говорив: Блаженні убогі, Царство Боже бо ваше.

KJV: And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.

Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν, Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Лука 6:20
Речь о крещении, так что имя Господа явно в троичной формуле.
Должны были курсивом написать. Бывает...
Анюта Шатских
Анюта Шатских
92 037
В скобках стоят слова, которые по смыслу пропущены. Таких мест много.
Например: Прит. 16:32 Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою [лучше] завоевателя города.
Открыла сейчас Синодальный перевод: там нет скобок.
Так решил и постановил Синод - дабы было понятно о ком идет речь.
это так важно? для меня нет ни каких скобок в Его Имени
а что не так? у вас есть основания полагать, что тут говориться не о Иисусе? у христиан один Господь и Его имя Иисус! других нет!)))
Олег Ляпин
Олег Ляпин
3 756
Его зовут Йешуа, а не Иисус. Если его кто то из христиан уважает то пусть использует правильное произношение.

Похожие вопросы