Религия, вера
Почему свидетели пользуются не Синодальным переводом Библии, а каким-то своим текстом?
Вы про свидетелей Иеговы? Так это финансовая пирамида с офисом в Нью-Йорке. Они могут этикетку от шампуня выдавать за священное писание, лишь бы им денежки платили. Но так или иначе ни к одной конфессии ни их литература, ни они отношения не имеют.
Рома Алфёров

их, наверное, от текста Библии корёжит, корчит и жжёт ((
Вульгатой надо пользоваться.
А пользуются своим ибо под их учение подходит
А пользуются своим ибо под их учение подходит
Ага и слова с синодального текста от Матвея 24: 14 звучат так: "И проповедано ...по всей ВСЕЛЕННОЙ.... " очень подходяще? А вот в более точном ПНМ вместо слово вселенная, стоит "по всей обитаемой земле". Как известно человек живёт и проповедует на земле, но не во вселенной. И таких мест очень много. Хотя вам всегда что то не так. Троицу вписали в Библию, хотя такое учение считается ложным, убрали во многих местах имя Бога Иеговы, хотя Он автор Писания. И зачем вам это? Сможете вразумительно ответить? Я могу привести здесь стих кто побуждает вас искажать Библию и забывать имя Создателя, читайте все: Иеремия 23:27.
Юля Копыткова
"прости наши грехи и прими доброе, и мы принесём в жертву МОЛОДЫХ БЫКОВ УСТ НАШИХ" давайте быкуйте и дальше
текст подогнали под бред пьяного судьи рутерфорда
Свидетели Иеговы одинаково умеют пользоваться любым переводом, который будет под вашей рукой. В своих же целях пользуются тем, который им больше нравиться.... это их право. Вас не лишают права выбора перевода.
Профессор Аллен Уикгрен из Чикагского университета упомянул «Перевод нового мира» как пример современного перевода, который не основан на других переводах, а часто предлагает «прекрасные независимые формулировки» (The Interpreter’s Bible, том 1, страница 99).
В отзыве о «Переводе нового мира», который частично представлен в «Греческих Писаниях — Подстрочнике Царства», адъюнкт-профессор Томас Винтер написал: «Перевод комитета, пожелавшего остаться неизвестным, учитывает самые последние исследования, отличается точностью и последовательностью» (The Classical Journal, апрель — май 1974 года, с. 376).
И это только некоторые отзывы известных ученых о переводе Библии "Перевод Нового Мира"
В отзыве о «Переводе нового мира», который частично представлен в «Греческих Писаниях — Подстрочнике Царства», адъюнкт-профессор Томас Винтер написал: «Перевод комитета, пожелавшего остаться неизвестным, учитывает самые последние исследования, отличается точностью и последовательностью» (The Classical Journal, апрель — май 1974 года, с. 376).
И это только некоторые отзывы известных ученых о переводе Библии "Перевод Нового Мира"
Павел Гревцов
«прекрасные независимые формулировки» - ржунемагу !!!(((( независимые от совести ! ((
Изучая Библию, Свидетели Иеговы пользуются разными переводами. Нужна Библия, которую легко понять. Любой язык со временем меняется, поэтому переводы, в которых встречаются непонятные и устаревшие слова, требуют обновления. Кроме того, в наши дни были обнаружены древние рукописи, очень близкие к оригиналу, что помогло еще лучше понять библейские тексты, написанные на древнееврейском, арамейском и древнегреческом языках.
Похожие вопросы
- Почему имя Иисус в Синодальном переводе Библии стоит в скобках? (Деяния 22:16)
- Почему свидетели Иеговы сделали неправильный перевод Библии?
- Почему существует так много разных переводов Библии? Помогают ли они понять текст оригинала? Или наоборот мешают?
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Вопрос к свидетелям Иеговы по поводу перевода Библии арихимандрита Макария.
- Чем свидетелей Иеговы не устраивал синодальный перевод Библии?
- Вот скажите мне, кто читал синодальный перевод Библии... неужели смысл Библии меняется от разных переводов?
- Почему православные, прочитав синодальный перевод Библии, и не найдя там имени Иегова, считают что в оригинале Библии