Религия, вера
кто переводил Перевод Нового Мира на русский язык?
компьютер
"Все Писание... "-в книге-список литературы и все что нужно о переводе НМ.
Вам нужно читать на русском? На сайте читайте
Вам нужно читать на русском? На сайте читайте
Группа переводчиков.
По мнению некоторых ученых-скептиков, раз не указаны имена переводчиков и статус, который они занимают в научном мире, этот труд является дилетантским и не заслуживает доверия. Но далеко не все ученые заняли такую неразумную позицию. Так, Алан Дати пишет: «Даже если будет известно, кто перевел или издал тот или иной перевод Библии, будет ли нам легче определить, хороший этот перевод или плохой? По крайней мере, не сразу. Нужно исследовать особенности самого перевода, и от этого никуда не уйти».
По мнению некоторых ученых-скептиков, раз не указаны имена переводчиков и статус, который они занимают в научном мире, этот труд является дилетантским и не заслуживает доверия. Но далеко не все ученые заняли такую неразумную позицию. Так, Алан Дати пишет: «Даже если будет известно, кто перевел или издал тот или иной перевод Библии, будет ли нам легче определить, хороший этот перевод или плохой? По крайней мере, не сразу. Нужно исследовать особенности самого перевода, и от этого никуда не уйти».
Мухамеджан Ширинов
кто?
он делался с английского, с использованием компьютеров для подбора слов, и сверялись с языками оригинала
"Этот новый перевод Библии на русский язык основан на английском издании «New World Translation of the Holy Scriptures», выпущенном в 1984 году. В него вошли 39 книг Еврейско-арамейских Писаний и исправленное издание русского перевода 27 книг Христианских Греческих Писаний, выпущенного в 2001 году. [..]
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. [..]"
Это из Предисловия ПНМ.
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. [..]"
Это из Предисловия ПНМ.
Марина Вишникина
А чем "бруклинские учёные" ПРИНЦИПИАЛЬНО отличаются от "британских учёных"?
Похожие вопросы
- Почему Перевод Нового Мира на русский язык перевели не с Древнееврейского и Койне, а с английского перевода ?
- Кто переводил Перевод Нового Мира?
- Кто переводил Перевод Нового Мира ?
- "Перевод нового мира" Более правильный вариант Библии?
- Магаданская область в “Переводе Нового Мира”. Ошибка, или…?
- Английский "перевод нового мира" лег в основу перевода НЗ на русский язык. Насколько можно доверять получившейся каше?
- Почему СИ, говоря о неточностях Синодального перевода, умалчивают о тысячах искажений Библии в переводе "Нового мира"?
- Какой перевод точнее передает Смысл стиха Перевод Нового Мира или Синодальный перевод?
- Почему в переводе Нового Мира имя Иегова стоит даже там, где его не было в оригинале?
- могу ли я написать библию в Гоблинском переводя, так же как это сделали СИ в переводе Нового мира? доп+