Религия, вера
Почему тексты одних и тех же стихов синодального перевода не совпадают по смыслу с теми же текстами перевода Нового Мира
По тому что тексты ПНМ, подделаны под идеологию секты СИ.
Дилен Зубов
а сколько изменений в синодальном в пользу троицы если сравнить с Греч переводом
Все совпадает, кроме нумерации псалмов. В Библии излагается священная воля Владыки Вселенной, и поэтому было бы проявлением вопиющего неуважения к Богу, пренебрежением к его величию и власти удалить или скрыть его уникальное имя, которое появляется в древнееврейском тексте около 7 000 раз. По этой причине главная особенность этого перевода заключается в том, что в нём восстановлено Божье имя, и таким образом оно заняло в библейском тексте то место, которое ему по праву принадлежит. Принятая в русском языке форма этого имени «Иегова» появляется 6 973 раза в Еврейских Писаниях и 237 раз в Христианских Греческих Писаниях. Для исследования данного вопроса смотрите Приложение в этом издании.
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. Мы искренне надеемся, что с помощью этого перевода читатель найдёт путь к бесконечной жизни в новом мире праведности, который установит Всемогущий
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. Мы искренне надеемся, что с помощью этого перевода читатель найдёт путь к бесконечной жизни в новом мире праведности, который установит Всемогущий
А почему они должны совпадать? Почитайте перводы с иностранных языков стихов или романов разных переводчиков. Иногда совсем всё разное. А тут к тому же язык древний. Немудрено. Если хотите сами решить, что хорошо переведено, а что нет, изучайте язык и читайте в оригинале.
Дилен Зубов
умница
Разные переводчики
Боже, какой ужас. Эти уроды тебя снова поняли по своему.)
потому что подстроен перевод под учение.
под учение тех, кто верит в троицу. -синодальный перевод.
Ну, видмо потому что тексты Синодального перевода переведены неправильно, не?
Мария Бильдюк
=))
По смыслу они совпадают, а вот слова в Синодальном используются старорусские, которые давно вышли из употребления и потому вводят людей в заблуждение.
СИ - это лжецы и они это доказали тысячу раз уже всем....
Дилен Зубов
а вы уже доказали что являетесь носителем истины что бы обвинять кого то во лжи Синодальный во многих стихах изменен в пользу троицы Если сверить с Греч пер и вы не лжецы
потому что текст Синодального Перевода не всегда совпадает с оригинальным текстом Библии в найденных ранее свитках и папирусах. Так что это проблема не в СИ, а проблема православных со здравым смыслом и неопровержимыми доказательствами
Похожие вопросы
- Какой перевод точнее передает Смысл стиха Перевод Нового Мира или Синодальный перевод?
- Сравните Перевод Нового Мира и Синодальный перевод
- "Перевод нового мира" Более правильный вариант Библии?
- Магаданская область в “Переводе Нового Мира”. Ошибка, или…?
- Переводы Библии (Перевод нового мира, Синодальный перевод и т. д.) чем нибудь отличаются друг от друга?
- Откуда СИ взяли перевод Нового Мира? И почему он так отличается от синодального?
- библия перевод нового мира и библия синодальный перевод -это два разный произведения?
- Почему в переводе Нового Мира имя Иегова стоит даже там, где его не было в оригинале?
- Какой перевод точнее Синодальный или Перевод Нового Мира?
- Какой перевод Библии лучше? Синодальный или Перевод Нового Мира?