Религия, вера

Почему тексты одних и тех же стихов синодального перевода не совпадают по смыслу с теми же текстами перевода Нового Мира

Мария Бильдюк
Мария Бильдюк
56 495
По тому что тексты ПНМ, подделаны под идеологию секты СИ.
МК
Максимка Кочетов
11 684
Лучший ответ
Дилен Зубов а сколько изменений в синодальном в пользу троицы если сравнить с Греч переводом
Все совпадает, кроме нумерации псалмов. В Библии излагается священная воля Владыки Вселенной, и поэтому было бы проявлением вопиющего неуважения к Богу, пренебрежением к его величию и власти удалить или скрыть его уникальное имя, которое появляется в древнееврейском тексте около 7 000 раз. По этой причине главная особенность этого перевода заключается в том, что в нём восстановлено Божье имя, и таким образом оно заняло в библейском тексте то место, которое ему по праву принадлежит. Принятая в русском языке форма этого имени «Иегова» появляется 6 973 раза в Еврейских Писаниях и 237 раз в Христианских Греческих Писаниях. Для исследования данного вопроса смотрите Приложение в этом издании.
Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога — Автора Священного Писания — и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновлённого Слова Всевышнего Бога. Мы искренне надеемся, что с помощью этого перевода читатель найдёт путь к бесконечной жизни в новом мире праведности, который установит Всемогущий
А почему они должны совпадать? Почитайте перводы с иностранных языков стихов или романов разных переводчиков. Иногда совсем всё разное. А тут к тому же язык древний. Немудрено. Если хотите сами решить, что хорошо переведено, а что нет, изучайте язык и читайте в оригинале.
Аня Родюкова
Аня Родюкова
50 090
Разные переводчики
Айнур Жакенова
Айнур Жакенова
63 721
Боже, какой ужас. Эти уроды тебя снова поняли по своему.)
Юличк@ !!!
Юличк@ !!!
69 339
потому что подстроен перевод под учение.
Дилен Зубов а протестантская Библия разве не подстроена под вас ?
под учение тех, кто верит в троицу. -синодальный перевод.
Ну, видмо потому что тексты Синодального перевода переведены неправильно, не?
Ильдар Карпов
Ильдар Карпов
51 533
По смыслу они совпадают, а вот слова в Синодальном используются старорусские, которые давно вышли из употребления и потому вводят людей в заблуждение.
СИ - это лжецы и они это доказали тысячу раз уже всем....
ЭЧ
Эдик Чернов
10 232
Дилен Зубов а вы уже доказали что являетесь носителем истины что бы обвинять кого то во лжи Синодальный во многих стихах изменен в пользу троицы Если сверить с Греч пер и вы не лжецы
потому что текст Синодального Перевода не всегда совпадает с оригинальным текстом Библии в найденных ранее свитках и папирусах. Так что это проблема не в СИ, а проблема православных со здравым смыслом и неопровержимыми доказательствами
Anna Samarskaya
Anna Samarskaya
831