Религия, вера

Интересно, когда переводили библию на русский, сильно изменили содержание ?

MM
Mansour Majidov
6 505
Перелопатили смысл, чтобы замутить все и психологически овладевать человеком.
Например. "сыны неба" - понять можно как "пришельцы из Космоса" - заменили на "сыны божии". Или в Евангелие от Иоанна в оригинале "и слово было К богу", а в переводе "...было У бога". И основной смысл понятия "логос" - "мысль", а не "слово". Если читать это Евангелие и иметь представление о брахманизме, то совпадение увидеть можно чуть ли не один в один там, где говорится о возникновении всего сущего.
Пекарчук Любовь
Пекарчук Любовь
18 336
Лучший ответ
а на Русском ее и нет!
Mansour Majidov на каком она ?
по моему её так и не перевели по нормальному.
Если бы сравнили бы с оригиналом, то это небо и земля.
разница не соизмерима.
Хотя оригинал прячут за семью печатями.
Потому что это реальная бомба.
Считается, что Свитки мёртвого моря это оригинал библии.
Сравните Евангелие от Есеев с канонизированными евангелиями.
В Евангелии от Есеев Иисус проповедовал вегетерианство, давал своим ученикам практики крия йоги..
Ничего подобного нельзя встретить в четырёх канонизированных евангелиях.
А представьте, какая инфа в оригинале..
Вот так!
Сейчас это проще простого, есть переводы с подстрочниками. стронги, все доступно любому - изучайте.
Ничего никто не менял, изучение и углубление в слово Божье, только способствует духовному росту, так что - вперед!
НТ
Нина Туркот
65 401
Mansour Majidov я другим путем иду
Синодальный перевод самый дерьмовый. Много устаревших слов которые мозги напрягают там где не надо запутывая. Отличный перевод современный например издательства "Радостная Весть". Все доступно и понятно без дебильного произношения слов.
Mansour Majidov я не читал, но предположу, что в современном переводе так же как и в старом- Адам и Ева были Наги
Я сравнивал синодальный перевод Ветхого Завета с оригиналом (ивритом). Довольно точно.
Mansour Majidov а оригинал библии видел ?
Книга для стада должна быть загадкой для стада... В этом смысл библии...
не сильно
Как можно изменить Любовь, назвав её Любовью ?
Mansour Majidov изменить нелюбовь, назвав любовью
Несколько да..
Полностью изменили
написали всего несколько смыслов, тогда как в оригинале их больше
содержание и так менялось при переписывании и с переводами тоже несмотря что говорят один в один
библия была написана на арамейском.
потом её переводили на иврит, на греческий, и намногие др..
и каждый раз, каждый переводчик
или работники христианской индустрии
вносили изменения..
Часть библии запретили вовсе.,
такие места как вегетарианство,
реинкарнацию и жестокие эпизоды...
---
На сегодняшний день библия является
инструментом усыпления критического мышления,
и инструментом порабощения народов...
Всё это ради власти "кучки избранных"
с "медной" кровью и серой кожей.
..но это уже из др. песочницы.
DG
Derya Gulmyradow
2 768
Оксана Симёнова Изначально Библия была на иврите
а ты спроси у верующих, есть ли расхождение между ней и тем, что на скрижалях сердца начертано?, я не вижу разницы, а другие?)

Похожие вопросы