Религия, вера

Каковы существенные отличия Библии ПНМ от синодального перевода?

Синодальный перевод основан на Библии Эразма Роттердамского, насколько я понимаю, но без учета его же исправлений.

Даже если это не так, все "непонятные места" были интерпретированы и исправлены в логике Предания.

ПНМ опирается на различные тексты и, вероятно (целиком я его не читал), в целом и в частностях достаточно точен. Однако, он максимально приближен к восприятию "обывателя", избегающего диалектики и вообще противоречий. А Библия принципиально диалектична.
Елена Обыскалова
Елена Обыскалова
74 397
Лучший ответ
ПНМ был сделан для того, чтобы скрыть Божественность Христа.

Кол. 1:16-17 - Христос - творение и Творец

В русском издании "Перевода нового мира" текст Кол. 1:16-17 звучит так: "…Посредством его сотворено все остальное на небе и на земле, видимое и невидимое, будь то престолы, или господства, или правительства, или власти. Все это было создано им и для него. И он есть прежде всего, и все остальное начало существовать через него" .

Обратите внимание слово "остальное", дважды вставленное в текст отрывка. Мотивы, которыми руководствовались Свидетели Иеговы, вполне очевидны. Они не хотят, чтобы читатель подумал, что Христос не был сотворен и существовал прежде всего. Поэтому "Перевод нового мира" создает впечатление, будто сначала был сотворен Иисус, и уже, через Иисуса, Иегова создал все остальное во Вселенной. В изданной Сторожевой Башней брошюре "Следует ли верить в Троицу?" есть такое пояснение: "Итак, посредством этого искусного работника, как бы своего младшего партнера, Всемогущий Бог сотворил все остальное". Предполагается, что этот сотворенный Первенец был тем самым "искусным помощником", к которому Иегова обращался в Быт. 1:26: "Сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему" .
Александр Замараев Даже тот стих из Иоанна за который вы так часто цепляетесь - Иоанна 1:1 - говорит "В НАЧАЛЕ было Слово ...", а у Бога не было начала.
Олег Дудников Когда обер прокурор святейшего синода КП Победоносцев попросил профф НИ Глубоковского составить список неточностей син перевода н/з тот ответил ему 5ю тетрадками исправлений Критика синод перевода Глубоковским не утратила своего значения и по сей день Это вы произвели мгочисленные изменения и дополнения в пользу троицы если срав с Греч
В ПНМ слово "Иегова" вставлено даже там, где нет никакого упоминания стихов Ветхого Завета!

Следовательно, это подтасовка под лжеучение прелюбодея Ч. Т. Рассела!
Orxan Ceferov
Orxan Ceferov
13 669
Олег Дудников а у вас есть фото -видео подтверждающее его прелюбодейство А вот Невзоров рассказал о многолетнем сожительстве вашего патриарха с женщиной которую он называет якобы двоюродная сестра Это он сделал по телевидению и никто до сих пор не опроверг его факты
В «Переводе нового мира» имя Иеговы восстановлено во всех местах, где оно встречалось в древних библейских рукописях, около 7 000 раз (Псалом 83:18).
Гюзель Азизова Это вам так сказали.
В запятых от которых меняется весь смысл
пример
Евангелие отЛуки
…Синодальный перевод
23:43. И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне
же будешь со Мною в раю.

ПНМ
23:43. И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе ныне,
будешь со Мною в раю.
В основном в запятых. и кое где тире не там поставлено
Иван Дмитрук
Иван Дмитрук
3 571
Оба дерьмо.
AS
Amir Shaikemelov
204
Очень правильно задан вопрос. Какие существенные отличия? Во первых синодальный перевод был переведен из рукописей оригинального языка, ветхий завет - иврит, арамейский: новый завет - древнегреческий. Перевод НМ - даже трудно назвать переводом, так как он был составлен из рукописей не оригиналов, а перевода, и переведен на английский язык, после с английского на русский. Во вторых в синодальном переводе есть небольшие неточности. В переводе НМ десятки искажений, изменяющие смысл первоначального текста. Лингвисты не считают издание НМ переводом. Текстом этого издания вводят людей в заблуждение. Будьте осторожны. Есть хорошие беседы Владимира Хмиль, он более подробно раскрывает эту подмену, и опасность этого учения. Божьих вам благословений.
Davranbek Karimov
Davranbek Karimov
114
Весьма существенная ошибка в книге Деяния ПНМ 《 Сказал Иегова Господу моему: сиди по правую руку от Меня... 》Согласно закона: 《Да не будет у тебя иных богов пред лицем Моим. 》и по ревности царя Давида, который ревновал в законе и имени: Иегова, по мнению самих же Свид. Иеговы, Давид не мог касательно далёкого и неведомого образа Господа Иисуса Христа, сказать: Господь мой. Господь Давида - Иегова, а следовательно в чтении: 《Сказал Господь Господу моему》имя Христа должно стоять на пермом месте, коли и сами Свид. Иеговы говорят: Иисус - есть Слово. (раз Слово, значит Он и говорит) . Слушает же Его Тот, Кто всегда слышет Его, тоесть Тот Кого Давид чтил Господом своим: Иегова.

Похожие вопросы