Но при этом ни кто и никогда не видел Новый завет на еврейском.
Для чего попы дурачат верующих и нагло им врут, что с еврейского переводили?
Попы считают верующих лохами, которым можно втирать что угодно?
Религия, вера
Библию переводили с еврейского в 1877г. Синодальный перевод называется.
верующим положено верить..
:) так что не мешайте им это делать
:) так что не мешайте им это делать
сама выдала чушь и сама же раскритиковала.. хитро..
Библия переведена на 2 526 языков и наречий, читайте на любом, все из подлинников, более того есть подстрочный перевод.
Ваши "тревоги" - нелепость.
Ваши "тревоги" - нелепость.
Исходные тексты Нового Завета, появившиеся в разное время начиная с середины и по конец I века н. э., были написаны на греческом койне, который считался в то время общеупотребительным языком восточного Средиземноморья.
новый завет такто к евреям отношения не имеет.. собственно как и сам иисус как мне кажется.. совсем другая концепция.. ВЗ воспитывает рабовладельцев.. а НЗ рабов.. если почитать
ЛЖИВЫЙ БЕЗСОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ вопрос неуча который даже гуглом не умеет пользоваться не говоря уже об Академизме !
Александр Цюпа
Не бесись.
Ну конечно.
Без вранья не может существовать религия
Без вранья не может существовать религия
А ты видать интересуешься этой темой на уровне доктора богословия?
я думаю что лучше читать в подлиннике, при переводе многое теряется и искажается.
Да трудно тебе иудеи не просто расстаются с привычками .. )
Перспективы восстановления жертвенника
Мудрецы Талмуда приводят принцип, дошедший до них в устной традиции: «Приносят жертвоприношения, несмотря на то, что отсутствует Храм.» [26].
С началом национального возрождения еврейского народа в Палестине (конец XIX века), рав Цви Калишер призвал возобновить жертвоприношения на Храмовой горе, хотя бы и без восстановления Храма, подобно тому, как поступил Зерубавель при возвращении из вавилонского плена. Он даже приступил к пробным попыткам получить на это разрешение турецких властей.
Хочу знать с какого такого еврейского.. ?Идиш? Иврит ? )))))
Перспективы восстановления жертвенника
Мудрецы Талмуда приводят принцип, дошедший до них в устной традиции: «Приносят жертвоприношения, несмотря на то, что отсутствует Храм.» [26].
С началом национального возрождения еврейского народа в Палестине (конец XIX века), рав Цви Калишер призвал возобновить жертвоприношения на Храмовой горе, хотя бы и без восстановления Храма, подобно тому, как поступил Зерубавель при возвращении из вавилонского плена. Он даже приступил к пробным попыткам получить на это разрешение турецких властей.
Хочу знать с какого такого еврейского.. ?Идиш? Иврит ? )))))
Виктория Днепрова
Ни иврит, ни идишь, не являются языками еврейского народа, они взаимствованы.
Главное ее нужно читать с непредвзятостью, размышлять и применять прочитаное в жизни. Библия все-равно навсегда, это Слово Бога.
Материал из Википедии — свободной энциклопедии-Исходные тексты Нового Завета, появившиеся в разное время начиная с середины и по конец I века н. э., были написаны на греческом койне, который считался в то время общеупотребительным языком восточного Средиземноморья.
Так же как и ты втираешь какую-то дичь
Интересно, кто это утверждал, что Синодальный перевод сделан только с еврейского?
Новый Завет или греческие Писания, написаны на древнегреческом языке. Правда евреи-христиане делали свои переводы НЗ, но делали они их с греческого на еврейский.
Новый Завет или греческие Писания, написаны на древнегреческом языке. Правда евреи-христиане делали свои переводы НЗ, но делали они их с греческого на еврейский.
Александр Цюпа
Синод. И не утверждал, а сделал.
Изначально еврейские писания переводили с еврейского на греческий. Называется септуагинта
Мне нравится синодальный перевод.
Похожие вопросы
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Вот скажите мне, кто читал синодальный перевод Библии... неужели смысл Библии меняется от разных переводов?
- Что хотели сказать издатели Синодального перевода в Колосян 1:15 словами"рождённый прежде" ? +
- Зачем в Синодальном переводе в Иоан. 8:25 вставлено слово " Сущий"?
- Почему православные, прочитав синодальный перевод Библии, и не найдя там имени Иегова, считают что в оригинале Библии
- кто переводил Синодальный перевод Библии ?
- Иоан 6:47. В синодальном переводе искажены . Почему?
- Почему в синодальном переводе Библии написано, что всякая власть от Бога; а в церковнославянском переводе наоборот ?