А как "кароче" перевести на древнерусский? А как "в натуре"???
Филологи с технологиями не очень? Скажите это составителям любого электронного словаря. Или тем, кто изучает компьютерную лингвистику. Кто занимается разработкой ИИ или проблемой языка как интерфейса в общении человека и машины.
А насчет онлайн-переводчика - идея не бредовая. Но сравните тексты, пропущенные через, например, англо-русский переводчик, с текстами, переведенными нормально: сразу становится понятно, где что. Текст, переведенный машиной, мягко говоря, глуповато смотрится и иногда с трудом читается. Чем больше отличаются грамматические структуры языков, тем больше процент ошибок машины. А у современного русского много отличий и от церковнославянского, и от древнерусского, и от старославянского.
Боюсь, все кто могли бы составить древнерусский переводчик - уже почили.
новъгородци же съедавъше съ конь и порты съметавъше
http://slavenica.com/\
вот тут можно перевести. не благодарите)
такие программы, деточка, никто не составляет, ибо на древнерусском и древнеславянском сейчас не
говорят, посему и переводить на этот вариант языка ни у кого нету интересу, разве что токо языковедам,
которые язык древности изучают ))))
Зачем? Русский и так максимально приближен к тому языку, на котором разговаривали в Киевской Руси.
Паки, паки, вельми понеже..
думаю, что нет такой программы - филологи с технологиями не очень) )
лучше со словарем
в интернете есть глосби словарь. это лучшее что есть на сегодня