Кто помнит такой сериал как "Лето наших надежд"? Правильное его название "Бухта Доусона". Нравился ли вам?? Делитесь впечатлениями. И если есть вариант с НОРМАЛЬНЫМ переводом буду крайне признателен за ссылку.
Вопросы с тегом «перевод» · страница 36
В Когда б-ло решено что существующее официальное название профессии стюардесс и стюардов ‑ Flight Attendant (букв. перевод - "летный помощник") необходимо заменить на Cabin Crew (букв. перевод - "экипаж салона лайнера") для того, чтобы повысить роль и статус этих специалистов в обеспечении безопасности на борту воздушного судна ?
Вот так просыпаешься утром и сразу понимаешь, что нуждаешься в улыбке, ласке, поцелуе, добром слове, денежном переводе…
Камин.......... Перевод???????))))))).......
Назовите русским словом то, что в дословном переводе с английского называется «поросячий банк»?
какое слово по всему земному шару переводу ни подлежит
Подскажите перевод с англ на русский "I like such weather"
Апокалипсис---в переводе с греческого-----открытие!!! Так почему же всех пугают этим открытием???
Какой город в переводе с тюркского носит название города Белой Невесточки? Геленджик, Армавир, Туапсе? Спасибо
А вы от жизни получаете радости скупые телеграммы или щедрости большие переводы?
Есть ли СМАЙЛИКИ с переводом ---на русском языке?
Часто читаю про доброту и эталон доброты, это "перевести человека через дорогу"... Я никогда в жизни не видел человека которого надо было перевести через дорогу. Вы встречали таких на дорогах, которые стояли бы и ждали перевода?
Кто-нибудь смотрел режиссерскую версию "Титаника" (с вырезанными сценами) в переводе Ильи Александрова? Хочу отыскать его, сабы читать неудобно. И в чьем переводе (с VHS-кассеты) старая Роза,увидев свой портрет по ТВ, сказала: "Чтоб я сдохла! Это же я!".Прочитала это на торрент-сайте. Кто помнит имя переводчика, напишите пожалуйста.
Что необычного в предложении "The quick brown fox jumps over the lazy dog"? (Перевод: быстрая коричневая лиса перепрыгнула через ленивую собаку).
Дорогие! Братья и Сестры Мусульмане, можно ли верить в интернет где написано все имена Ангелов и их переводы с историями?
Стучат в висках счастливые года,
А ожидания теряются в ночи,
И между нами молчания стена,
Почти расстались мы...почти...
Отныне для тебя останусь лишь,
Как дополнение к твоей судьбе,
Ждать...обо мне пока не вспомнишь,
Или...когда забудешь о себе...?
Анатолий Унку 17.08.2016 (окончание)(перевод с румынского языка)
Родными были,-чужие мы теперь,
Хрустальная слеза блестит в ночи,
Невыносимой пыткою потери,
Почти расстались мы...почти...
Подумай ведь навечно,навсегда,
Что наша сказка исчезнет в не бытье,
Любить друг друга не будем никогда,
И губы не шепнут:ещё!ещё!
Мне казалось что ты,-это я,
Когда это было?когда?когда?
Предательски крадётся мысль змея,
Мы не будем близки никогда.
(начало) Анатолий Унку 17.08.2016(перевод с румынского языка)
Ты знаком с переводом слова Еврей?
підскажіть де можна знайти сайти з документалками про тварин з українським переводом і скачати їх.
Вчера читала рассказ "Женская логика"...вы,когда заходите в дом, цветы пищат от вас...когда яичницу разбиваете,яйца в соседней квартире ,в лукошке, слышат крик о помощи? Перевод не дословный :
Кто смотрел Американскую историю ужасов?В каком переводе лучше смотреть?LostFilm или Кубик В Кубе?
Оказывается, изображение сердца, ставшее всемирным символом любви, основано на форме… женских ягодиц. «Греческая богиня красоты Афродита была образцом красоты, но особенно красивы были ее ягодицы» .
«Ее в совершенстве округлые полусферы так ценились древними греками, что они даже построили специальный храм Афродита Каллипигос, что в литературном переводе значит Богиня с Прекрасными Ягодицами».
Зачем переводить если при переводе может потеряться часть "игры слов" и измениться смысл некоторых фраз?
авторский перевод (одноголосный) придаёт некоторым фильмам особую атмосферу (в положительном смысле). Например переводы Пучкова (не те, которые сделаны с целью полной подмены смысла для юмора). У вас какое отношение к фильмам (или роликам) с АП переводом? может какого еще "мастера" переводов посоветуете
Эта мазь, изготовляемая ныне из нефти, употребляется в медицине и технике. И хотя переводе с французско-греческого ее название означает “ильное масло”, в советских анекдотах легко заменяло грузинское имя. Это?